C'est l'idée de la dignité de chaque personne humaine, intimement liée à la dimension transcendante.
这就是每个人尊严都与
力量密切相关
思想。
C'est l'idée de la dignité de chaque personne humaine, intimement liée à la dimension transcendante.
这就是每个人尊严都与
力量密切相关
思想。
Nous savons qu'il existe toujours des fondamentalismes religieux exclusivistes dont les partisans ont la conviction qu'ils ont un monopole sur les vérités spirituelles transcendantes.
我们知道,世也有偏执
宗教原教旨主义,它
信徒
行事作为出于固执坚信只有他们独家拥有
越物质世界
宗教真理。
La participation au plus haut niveau de tous les États Membres est indispensable si nous voulons que cette réunion transcendante tienne toutes ses promesses.
若要实现此次盛会全部潜力,所有会员国最高级领导人
参加必不可少。
Malgré ses limitations, l'état de droit demeure indispensable et impose aux États de permettre et de faciliter la réalisation des fins transcendantes auxquelles les êtres humains sont destinés.
虽光靠法治本身是不足够
,但法治仍
是不可或缺
工具,法治使各国承担责任,允许和促进实现人们注定要达成
验目标。
Nous adressons une nouvelle fois à notre Secrétaire général désigné, M. Ban Ki-moon, nos félicitations les plus sincères et nos meilleurs vœux de réussite dans l'accomplissement de la mission transcendante que nous lui avons confiée.
我们再次向候任秘书长基文先生表示最诚挚
祝贺,并对他履行我们委托给他
神圣任务致以最良好祝愿。
L'étape suivante, qui est la participation du Conseil de sécurité au débat, souligne la nature transcendante de la doctrine adoptée par l'Organisation des Nations Unies sur la question et consacrée dans le rapport du Secrétaire général.
安全理事会进一步参与这个辩论突出表明了联合国在这个问题采取
,反映在秘书长报告中
理论
广泛适用性。
Ces droits trouvent leur fondement et leur forme dans la nature transcendante de la personne, qui permet aux hommes et aux femmes d'avancer sur le chemin de la foi et de la recherche de Dieu dans ce monde.
这些权利是由人验性为之奠定基础和塑造而成;这种
验性使人们能够在这个世界
进行其信仰之旅和寻找
帝。
Ils ont, au contraire, été asservis et utilisés comme des instruments d'idéologies fondées sur un fanatisme religieux qui voue un culte à la haine et recourt à la terreur comme arme politique au service d'une justice prétendue transcendante.
与此相反,他们被奴役,被利用,成为基于宗教狂热基础识形态
工具,这一宗教狂热使人充满仇恨,并运用恐怖作为政治武器。
À l'époque, l'état de droit ne servait plus à administrer la justice, ce qui nous montre que dès que l'homme perd de vue ses aspirations transcendantes, il se réduit rapidement lui-même, ainsi que les autres, à l'état d'objet, de chiffre, voire de marchandise.
法治在当时不再是促进申张正义一个工具,这使我们
识到:人们一旦置其
理想于不顾,便会很快将
己和他人降格为一种物体,一个数字,甚至一种纯粹
商品。
Nous devons nous rappeler que nous partageons une destinée commune qui est, en fin de compte, transcendante, si bien qu'elle maximise nos différences historiques et culturelles, non pas en opposition à ceux qui appartiennent à d'autres cultures, mais en coopération avec eux.
我们需要重新识到,我们拥有终极
义
验
共同命运,如此才能不与属于其他文化
人民对立,而是与他们合作,最大限度地提升我们
历史和文化差异。
Je l'exhorte publiquement, comme je l'ai déjà fait en privé, non seulement à poursuivre l'excellent travail de son prédécesseur, compte tenu des précisions données aujourd'hui par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, mais aussi à se concentrer sur deux questions dominantes qui ont une importance historique transcendante.
我同私下里一样,而公开敦促他不仅按照副秘书长今天向我们报告情况而继续他前任
出色工作,而且还要集中注
具有
越历史重要性
两个首要问题。
La responsabilité de ces États, comme celle du Conseil et de la communauté internationale, est grande à cet égard, dans la mesure où tous ceux qui ont le monopole de la contrainte et de l'usage de la force doivent en faire usage cette fois-ci pour une cause qui est, disons, transcendante, puisqu'il s'agit de la cause de la vérité.
这些国家在这方面责任,与安理会和国际社会在这方面
责任一样,是重大
:所有有能力使用武力
国家必须是为了这样一项伟大
事业而动武,因为这是一件寻求真相
事业。
Par ailleurs, une vision de la vie solidement ancrée dans la dimension religieuse peut permettre d'y parvenir, car la reconnaissance de la valeur transcendante de tout homme et de toute femme favorise la conversion du cœur, ce qui conduit alors à un engagement contre la violence, le terrorisme ou la guerre, et à la promotion de la justice et de la paix.
另一方面,牢牢根植于宗教层面人生观有助于实现这一目标,因为承认每个男人和女人
验价值观会使人回心转
,从而使人们决心抵制暴力、恐怖主义和战争,并促进正义与和平。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源
动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。