Le poids des années ralentissait sa marche.
他年迈体衰, 步履迟缓了。
Les progrès restent cependant bien lents dans plusieurs domaines.
然而,某些地区仍然进展迟缓。
La lenteur du développement des pôles commerciaux en Afrique était préoccupante.
非洲贸易网点发展步伐迟缓令人关切。
Par contre, la reprise de l'emploi a été lente dans le monde entier.
与此相反,世界各地就业复苏迟缓。
L'appui administratif et la mobilisation des ressources sont faibles et inadaptés.
行政支助调动很迟缓,且不充分。
Ces travaux ont commencé lentement en raison de la pénurie de personnel et de ressources.
由于人员与稀少,此事将迟缓开办。
Le recrutement se poursuit lentement mais ce critère devrait bientôt pouvoir être satisfait.
人员配置进展迟缓,但这基准有可能很快达到。
Les progrès dans l'application de l'article VI du Traité sont très lents.
《条约》第六条执行工作进展迟缓。
Les postes frontières constituent aussi souvent une contrainte majeure pour le trafic de transit.
边境检查站也常常是迟缓过境主要制肘。
Les postes frontière constituent aussi souvent une contrainte majeure pour le trafic de transit.
Dix pour cent des enfants âgés de 6 à 59 mois souffrent d'un retard de croissance.
59 个月大儿童中有10%发育迟缓。
On sait aujourd'hui que la malnutrition peut retarder le développement mental et physique.
我们现在知道,营养不良可造成心身发育迟缓。
La réaction de l'État au problème semble un peu lente.
瑞典政府对这一问题作出反应似有些迟缓。
Cependant, les États Membres devant des arriérés ont réagi plutôt mollement au plan de versement.
然而,拖欠会费成员国对缴款计划反应相当迟缓。
Les États qui sont en position d'accorder une assistance devrait le faire sans tarder.
有能力提供援助国家应该毫不迟缓地提供援助。
Les gouvernements ne se sont pas pressés d'appliquer ce qu'ils avaient décidé aux conférences mondiales.
各国政府落实它们在世界会议上商定东西,行动迟缓。
À cet égard, les factions ont été peu diligentes à fournir les informations requises.
在这方面,各派别在提供所需情报方面行动迟缓。
D'autres sociétés tardent à le faire car elles préfèrent se livrer à la spéculation.
不过,也有其他公司投产迟缓,它们更倾向于利用手中本进行投机。
Il a tardé à agir, alors que la Puissance occupante intensifiait ses tueries à Gaza.
当占领国变本加厉地在加沙大开杀戒时,安理会却行动迟缓。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'enfant semble même accuser un certain retard sur les autres.
似乎甚至表现出是一个比其他人还要发育迟缓的孩子。
Ils vivront une catastrophe sociale. C'est une bombe sociale à retardement.
他们将会生活在社会灾难中。这是迟缓的社会炸弹。
Les petits citadins auront-ils, une fois lents, leur classe des nerfs?
那些曾经行动迟缓的小镇居民会有这样运动神经吗?
Le commissaire, un homme lent, que les drames ennuyaient, menaça simplement de la conduire en prison.
队长是个行动迟缓,不喜欢惹事的人,他只是威胁着要把她关进监狱。
Sa présidente dénonce la lenteur des bailleurs sociaux.
其主席谴责社会地主的迟缓行为。
Il a rattrapé son retard de développement.
- 他赶上了他的发育迟缓。
Ca veut dire aussi des retards de croissance, une augmentation du risque d'accouchements prématurés.
它还意味着生长迟缓,早产风险增。
Pour cela, la France pourrait acter cette reconnaissance maintenant, rompant avec sa diplomatie atone.
要做到这一点, 法国现在可以根据这一认识采取行动,打破其迟缓的外交。
Au Rwanda, plus de 1 enfant sur 3 de moins de 5 ans souffre d'un retard de croissance.
- 在卢旺达,超过三分之一的 5 岁以下儿童发育迟缓。
Quand on a de l'hyperthyroïdie, on est ralenti, frileux, fatigué, mais il y a deux cas où c'est gênant.
当你有甲亢时, 你会行动迟缓、寒冷、疲倦,但有两种烦人。
Alors que Donald Trump veut ressusciter une " Amérique triomphale" , l'Europe semble plus atone que jamais.
当唐纳德·特朗普想要重建“胜利的美国”时,欧洲似乎比以往任何时候都更迟缓。
Les hôpitaux français ont développé un réseau de centres spécialisés en obésité face à une épidémie qui progresse.
我们分发牛奶是因为当一个孩子学习吃得足够多时,它可以防止辍学。- 在卢旺达,超过三分之一的5岁以下儿童发育迟缓。
Oui dans les bras de cette Europe, certes bureaucratique, certes lente et agaçante, mais finalement ô combien plus fiable.
是的, 投入这个欧洲的怀抱,尽管它确实官僚主义、行动迟缓且令人恼火, 但最终却是多么可靠啊。
Seul progrès enregistré en 2017, le nombre d'enfants souffrant de retard de croissance en raison de la faim a légèrement baissé.
2017年取得的唯一进展是,因饥饿而发育迟缓的儿童人数略有下降。
Euh... je vois. Mais vous savez, le boubou que je cherche, il est tout petit, rabougris et il bave comme un escargot.
呃。。。明白了。但是你知道,我要找的布布,它小,发育迟缓,像蜗牛一样流口水。
En effet, minuit sonnait lentement et tristement, on eût dit que chaque coup du marteau de bronze frappait sur le cœur de la jeune fille.
午夜的钟声迟缓而抑郁地敲打着;那铜锤的每一击似乎都敲打着那青年女郎的心。
Madame Grandet était une femme sèche et maigre, jaune comme un coing, gauche, lente ; une de ces femmes qui semblent faites pour être tyrannisées.
葛朗台太太是一个干枯的瘦女人,皮色黄黄的象木瓜,举动迟缓,笨拙,就象那些生来受折磨的女人。
Nous rêvions aux morts - à cause de ce pain - une existence de sous terre non pas effrayante précisément, mais vague, paresseuse et mystérieuse.
因为这个食物,让我们想到死亡,一种在地底下的存在,不是真的吓人,但是模糊,迟缓,充满神秘。
Face à la colère des habitants, le gouvernement grec s'est engagé à stopper les constructions illégales sur l'île, mais il tarde à agir.
面对居民的愤怒,希腊政府已承诺停止岛上的非法建设,但行动迟缓。
D’abord Julien fut déconcerté des lenteurs du marquis ; mais, après quelques semaines, il commença à deviner que M. de La Mole n’avait, dans cette affaire, aucun plan arrêté.
于连开始还对侯爵的迟缓感到困惑,可是过了几个礼拜,他开始猜到,德·拉莫尔先生在这件事中还没有任何确定的计划。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释