有奖纠错
| 划词

Malheureusement il n'existe pas de définitions autorisées pour des expressions telles que "liner terms" et "terminal handling charges" (THC).

但是,于“班轮条件”(liner terms)和“终点站搬运费”(Terminal Handling Charges, THC)等尚无权威解释。

评价该例句:好评差评指正

Il a été proposé, pour éliminer ce risque d'ambiguïté, d'utiliser une expression plus précise telle que “autorités judiciaires nationales”.

此据建议,可以通过采诸如“国家司法当局”等更具描述性来避免可能意义含糊。

评价该例句:好评差评指正

En outre, un dictionnaire de A à Z est accessible sur Internet et offre des suggestions quant aux formules à employer.

此外,还可以从因特网上访问关于语言待遇平等词典(从A到Z),为提供建议。

评价该例句:好评差评指正

L'avis a aussi été exprimé que l'expression "quel que soit son libellé ou sa désignation" n'était pas pertinente dans la définition des objections.

有意见认为,“不论其措辞或名称为何”这种不适合反义。

评价该例句:好评差评指正

L'avis a aussi été exprimé que l'expression «quel que soit son libellé ou sa désignation» n'était pas pertinente dans la définition des objections.

有意见认为,“不论其措辞或名称为何”这种不适合反义。

评价该例句:好评差评指正

Les instructions ont été modifiées pour préciser qu'il était permis d'utiliser des formules abrégées au singulier et au pluriel en utilisant plusieurs méthodes d'orthographe (barre oblique ou majuscules).

修订后指示规,允许种拼法单数和复数形式性别简称(斜线或大写字母)。

评价该例句:好评差评指正

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此认为,“在适当时候”这一能够充分涵盖这些条件,并足够灵活,可以根据每种具体情况包括范围广泛干预程序。

评价该例句:好评差评指正

On estime que l'expression «s'il y a lieu» répond adéquatement à ces nécessités et est suffisamment souple pour englober une large gamme de modes d'interaction en fonction des circonstances de chaque situation.

因此认为,“在适当时候”这一能够充分涵盖这些条件,并足够灵活,可以根据每种具体情况包括范围广泛干预程序。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail a estimé qu'une définition du terme “message de données” était nécessaire puisque celui-ci apparaissait au paragraphe 2 et a décidé de retenir la disposition énoncée au paragraphe 3 en supprimant les crochets.

工作组认为有必要“数据电文”作出义,因为第(2)款中了这种,工作组决不加方括号保留这一条文。

评价该例句:好评差评指正

Dans leur législation incorporant la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, plusieurs pays ont préféré employer des termes simples comme “communications électroniques” ou “enregistrements électroniques” en lieu et place de l'expression plus technique “message de données”.

若干颁布《贸易法委员会电子签字示范法》国内法规倾向于诸如“电子通信”或“电子记录”等简单词语代替更技术化“数据电文”。

评价该例句:好评差评指正

La délégation américaine avait proposé sans succès durant les négociations de modifier le libellé de la résolution en s'inspirant de formulations convenues antérieurement, tirées notamment de la Constitution de l'Organisation mondiale de la santé et de la Déclaration politique de Madrid sur le vieillissement.

美国代表团在协商期间徒然地提议修改决议措辞,它借鉴是以前约,这些尤其出自《世界卫生组织法》和《马德里老龄问题政策宣言》。

评价该例句:好评差评指正

Le terme « substitution » désigne sous une forme abrégée une politique (obligatoire ou volontaire) en vertu de laquelle on oblige les utilisateurs ou on les encourage à renoncer progressivement à l'achat et à l'utilisation de produits chimiques présentant certaines caractéristiques de risque lorsqu'un produit de rechange satisfaisant est disponible.

“替代”这一词 是一种政策(强制性或自愿性)简略,这种政策要求或鼓励户在有一种令人满意替代品情况下,逐步减少购买和具有某些危险特性化学品。

评价该例句:好评差评指正

Des expressions fréquemment utilisées dans les charte-parties, par exemple "FOB arrimé", "FOB arrimé et saisi", se rencontrent parfois dans les contrats de vente, afin de préciser dans quelle mesure le vendeur doit, en vertu du terme FOB, se charger de l'arrimage et du saisissage à bord du navire.

在租船合同中经常如“FOB理舱”,“FOB理舱和平舱”等,有时被在销售合同中以明确在FOB术语下卖方要在何种程度内负担理舱和平舱义务。

评价该例句:好评差评指正

Certains pensaient que « l'intégration de la problématique de l'égalité des sexes aux fins du développement humain » consistait simplement à assurer l'égalité des sexes dans la gestion des ressources humaines; pour d'autres, « genre » était synonyme de « femmes » et il s'agissait donc d'ajouter des activités pour les femmes dans les projets ou de savoir combien de femmes en avaient bénéficié.

有人把“两性平等主流化以促进人类发展”与人力资源管理中两性均等混为一谈;还有人认为“两性平等问题”不过是“妇女”另一种而已——即在项目中增加一项妇女活动,或计算一下多少妇女从中受益。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


locateur, locatif, location, location-vente, locative, locator, l'Occupation, loch, loche, locher,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端