Ce défi personnel se retrouve aussi à l’échelle nationale.
个人挑战也已经上升为家面。
Tous les niveaux de l'Etat sont concernés.
家各个面都被波及。
Je vous assure que c'est techniquement possible.
我向你保证,从面来说,这绝对是可能。
La pitié descend jusqu’à un certain niveau, et non au-dessous.
怜悯下降到某个面便不再下降。
Techniquement très difficile à réaliser,le maitre verrier a su répondre aux exigences artistiques de l'artiste.
(在面上制作过程相当困难,彩画玻璃师傅要知道相对应知识,要求是富有艺创作能力艺家。
Les tâches prioritaires du développement rural sont multiples et complexes.
农村发展优先任务是复杂和多面。
C'est pour cela que notre réponse doit être plurielle.
因此我们回应必须是多面。
Il était nécessaire d'adopter une approche diversifiée en matière de débris marins.
他指出,必须从多个面处理海洋废弃物。
La communauté internationale a commencé à comprendre l'importance de la dimension sociale de la mondialisation.
际社会已开始认识到全球化社会面重要性。
Il y a pourtant une autre dimension tout aussi importante.
然而,还存在另一同样重要面。
L'Instance permanente sur les questions autochtones traite de la question sur un plan universel.
土著常设论坛从一个广泛面上来处理这个。
La sécurité mondiale doit progresser sur la base d'une approche multilatérale et multidimensionnelle.
必须在多边和多面基础上推进全球安全。
Nous devons continuer d'élaborer des approches pluridimensionnelles pour faire face à ces crises.
我们必须继续为处理这种危机而设计真正多面做法。
Le renforcement des capacités au niveau régional est tout aussi important.
区域面能力建设也同样重要。
Ils font cependant toujours défaut dans la plupart des régions, notamment au niveau des pays.
然而,大多数区域仍缺乏这些联系,尤其是在家面。
Seul un dialogue entre le Maroc et l'Algérie peut résoudre les dimensions politiques du conflit.
解决冲突政治面惟一方法是通过摩洛哥与阿尔及利亚之间对话。
À la Conférence du désarmement, l'accent est naturellement mis sur le volet désarmement du Traité.
在这个裁军谈判会议上,重点自然是条约裁军面。
Au cours des deux dernières années, l'ISP a acquis une dimension mondiale.
过去两年来,《防扩散安全倡议》扩大到了全球面。
Comment les changements climatiques dans le monde vont-ils modifier les climats au niveau régional?
全球气候变化将如何改变区域面气候?
Cet aspect devrait être un élément majeur des efforts de consolidation de la paix.
这个面应该成为建设和平努力一个重要部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Nous avons une crise sociale, il y a des manifestations actuellement en France.
社会层面也出现危机,法国正爆发多场示威活动。
Sur le plan européen, l'année 2018 sera aussi décisive.
在欧洲层面,2018年也将是决定性一年。
C'est un petit peu le procédé d'une lasagne.
这有点像是千层面做法。
Voilà, tout simplement, c'est un petit peu le même principe que la lasagne.
很简单,它和千层面制作原理有点像。
Déjà, à l'échelle de l'Union européenne, on a eu un accord assez rapidement.
我们已经在欧盟层面很快就达成了协议。
Au-delà de ces aspects administratifs et historiques, l'Alsace reste avant tout une région culturelle.
除了行、历史层面,阿尔萨斯还是个文化丰富大。
Alors, nous, par exemple, on fait plus de politique.
所以我们,例如,做更多层面工作。
Une bière qui se déguste avec sagesse dans ces petits estaminets qui mélangent générations et couches sociales.
在一些小咖啡馆谨慎地品尝啤酒在这新小咖啡馆混合了世代和社会层面。
Rousseau s'est opposé à eux en parlant des méfaits et des aspects négatifs de la science et des arts.
卢梭通过论证科学与艺术危害和消极层面来反对他们俩。
Au niveau national, le rôle des États est primordial.
在国家层面,各国作用至关重要。
Un nouveau palier a été franchi dans la brouille diplomatique entre Cuba et les Etats-Unis.
古巴和美国之间外交纠纷达到了一个新层面。
Sur le plan politique, l'opposition veulent une réunion d'urgence avec le pouvoir.
在层面,反对派希望与府举行紧急会议。
Sur le plan diplomatique, les appels à une résolution du conflit par le dialogue continuent.
在外交层面,呼吁通过对话解决冲突呼声仍在继续。
Mais l’ambiance est dorénavant à la répression générale, y compris sur le plan moral.
但如今氛围是全面压制,包括道德层面。
L'institution déplace tant qu'elle peut le problème grec sur le terrain des européens.
该机构尽可能地将希腊问题转移到欧洲层面。
Et sur le plan diplomatique, les négociations devraient reprendre demain au Caire.
而在外交层面,谈判预计明天在开罗恢复。
Nous avons besoin de changement au niveau du système, mais aussi au niveau individuel.
我们需要在系统层面和个人层面进行变革。
Aujourd'hui, les enseignants bricole un petit peu chacun à son niveau, même à l'université.
如今,教师们各自在不同层面上进行着小修小补,即使在大学里也是如此。
Ne serait-ce que sur un plan pratique.
仅从实际操作层面来看。
Et là, on entre dans une autre dimension.
然后,事情就进入了另一个层面。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释