有奖纠错
| 划词

Car de cette colline que vous aurez le plus beau panorama de la ville.

因为,你可以看这座城市最美的全景。

评价该例句:好评差评指正

Il y a trois bons kilomètres d'ici là.

足足有3公里。

评价该例句:好评差评指正

Il est facile de voir les feux d'artifice de là-bas.

很容易就能看焰火。

评价该例句:好评差评指正

Le fruit était transporté, à dos de mules, au port de la Tour Fondue.

柑橘由骡Tour Fondue港口,运往马赛。

评价该例句:好评差评指正

Il entrait dans le magasin comme j'en sortais.

他进商店的时候我正出来。

评价该例句:好评差评指正

Nous pouvons obtenir des tarifs très avantageux de leur part .

他们我们可以获得优惠的费率。

评价该例句:好评差评指正

De là au village, il y a deux bons kilomètres.

村里足足有两公里路。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut rien en tirer.

什么也问不出来。他这个人没法改了。

评价该例句:好评差评指正

C'est là que ça se met.

这个插进去。

评价该例句:好评差评指正

Par qui avez-vous appris cette nouvelle?

知道这个消的?

评价该例句:好评差评指正

Je viens de là.

来。

评价该例句:好评差评指正

La grande plaine qui va jusqu'à Nanterre était vide, toute vide, avec ses cerisiers nus et ses terres grises.

南丹尔是一大片平原,里什么也没有,只有几棵光秃的樱桃树和灰色的土地。

评价该例句:好评差评指正

D'après la mère d'accueil, l'enfant avait pris la fuite en voyant l'auteur et s'était réfugiée auprès d'un enseignant.

根据养母的说法,女孩提交人跑开,并找一位老师帮助。

评价该例句:好评差评指正

L'oratrice note que les rapports établis par le rapporteur précédent et les renseignements obtenus d'un certain nombre de représentants d'États Membres lui ont inspiré observations et questions.

报告员指出,前任报告员制定的报告和一些国家代的情况启发她提出了意见和问题。

评价该例句:好评差评指正

Rien d'étonnant dès lors que les pays qui ont été victimes de l'empiétement de ces puissances sur leurs droits n'aient aucun espoir d'obtenir gain de cause auprès du Conseil.

其权利一直遭这些大国侵犯的国家自然对安理会理应得的不抱东西任何希望。

评价该例句:好评差评指正

En utilisant les technologies de l'information et de la communication de manière intensive et novatrice, ces pays ont cessé d'être victimes de la mondialisation pour la mettre à leur service.

这些国家通过广泛和富创意地利用信和通讯技术来促进发展,已能够全球化中受益,而不是目睹全球化它们榨取利益。

评价该例句:好评差评指正

Les garçons sont censés apprendre de leur pères comment accomplir certaines tâches et protéger leurs soeurs contre toute familiarité inappropriée de la part des garçons et des hommes et contre la violence.

男孩父亲学习如何完成某些任务,并保护姐妹别与不合适的男孩和男人来往,免遭暴力。

评价该例句:好评差评指正

Le quartier général de théâtre, appelé quartier général des Forces de paix des Nations Unies (FPNU), se trouverait à Zagreb et ce serait là que seraient coordonnées les forces administratives, logistiques et d'information des trois opérations.

联合国维持和平部队总部设在萨格勒布,协调三项行动的行政、后勤和新闻工作。

评价该例句:好评差评指正

Sultan Salimov aurait été arrêté le 10 mai 2000 pour possession illégale d'armes à feu et conduit au commissariat de police de la région de Nizami, d'où il a été transféré au poste No 24 puis au poste No 8 de la région de Sabai.

随后,他又被转押至第24区警察局,继而转至Sabai区警察局的第8分区局。

评价该例句:好评差评指正

La cocaïne est souvent acheminée vers les pays du Golfe de Guinée, d'où elle est généralement transportée par des passeurs in corpore vers différentes destinations en Europe, les principaux centres africains de redistribution étant le Ghana et le Nigéria.

可卡因经常被运几内亚湾沿岸国家,通常在由“体内携毒者”贩运欧洲各个目的地,非洲的主要再销售中心是加纳和尼日利亚。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


便笺, 便结, 便捷, 便捷措施, 便捷的, 便裤, 便览, 便了, 便利, 便利的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français (修订本)第一册

De là, on peut admirer les montagnes couvertes de neige.

那儿可以观赏白雪皑皑的群

评价该例句:好评差评指正
商业故事

C'est là qu'une innovation technique, le verre trempé, va bousculer la trajectoire de l'entreprise.

那儿技术革新,钢化玻璃,将动摇企业的轨迹。

评价该例句:好评差评指正
商业故事

Le succès va être fulgurant, et à partir de là rien, absolument rien, ne va se passer comme prévu.

成功将是迅速的,且那儿什么都没有开始,绝对什么都没有,一切将不会按预想发展。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’était une attention pour la marquise, Julien savait la vérité par l’abbé Pirard.

原来这是对侯爵夫人献的一个殷勤,于连彼拉神甫那儿知道了事情的真相。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Rue Plumet. J’habitais une petite arrière-cour d’où j’entendais son piano.

在卜吕梅街。我住在后院,那儿我听得见她弹钢琴。

评价该例句:好评差评指正
丑小鸭

Au-delà, des champs et des prairies s'étendaient, puis la forêt aux grands arbres, aux lacs profonds.

这是它妈妈那儿学到的一种语言。田野和牧场的周围有些大森林,森林有些很深的池塘。

评价该例句:好评差评指正
基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Celle qui vient de votre mère.

“就是您令堂那儿继承来的那一笔。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Et, prenant à son fils le gâteau, il le jeta dans le bassin.

于是他儿子那儿拿过糕,丢进水池。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Je ne vous ai point donné mon adresse pour chercher à vous échapper. Prenez-moi. Seulement, accordez-moi une chose.

我丝毫没有在给了您地址后又设法那儿逃脱的打算,您抓住我吧!只是请答应我一件事。”

评价该例句:好评差评指正
Small Talk

On a parlé, il me disait qu'il venait de chez moi et tout.

我们聊了聊,他说他刚那儿来。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Je n'ai plus aucun souvenir du camp d'où je revenais ; trop d'autres en avaient partagé les joies et les fatigues avec moi.

对于我那儿回来的野营地,我已没有任何的记忆,太多的人和我一道同甘共苦了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Un peu de lumière qui en venait lui permit de reconnaître le nouveau venu et de voir que cet homme portait quelque chose sur son dos.

那儿射来的一他能看见新来的人,并看见这人背上背着东西。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde, ce jour-là, était tendre sans affectation, comme une pauvre fille habitant un cinquième étage ; mais elle ne put obtenir de lui des paroles plus simples.

玛蒂尔德这一天像住在六层楼上的穷姑娘,温情脉脉,毫不做作,然而她那儿得不到更朴实的话。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Souvarine, redevenu silencieux, répondait brièvement. Il avait encore travaillé la veille, la cage frottait en effet, les machineurs devaient même doubler la vitesse, pour passer à cet endroit.

沉默不语的苏瓦林,只是简单地回答了几句。他昨天还上班去了,罐笼上下确实有磨擦,开机器时必须加大马力,才能让罐笼那儿过去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il y a cent ans, le coup de poignard nocturne en sortait, le filou en danger y glissait ; le bois avait la caverne, Paris avait l’égout.

一百年前,夜间行凶者那儿出来,碰到危险的小偷又溜了回去;树林中有岩穴,巴黎就有阴渠。

评价该例句:好评差评指正
Bourlinguez

Voilà, mais ça n'empêche qu'on était là, en sortant de la grotte, on n'était pas rassuré, parce que franchement, il y en avait vraiment des dizaines.

瞧,但这并不妨碍我们当时就在那儿洞穴出来时,我们并不放心,因为坦白说,那真的有几十只。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Je me faisais la même remarque, mais si tu crois être arrivé au bout du monde, attends encore un peu, il se trouve à cinq cents kilomètres d'ici, répondit Keira.

“我也这么想。不过,如果你以为已经到了那个世界的尽头,可能还得再等一会儿。那儿大概还有500公。”凯拉答道。

评价该例句:好评差评指正
丑小鸭

En plein soleil, un vieux château s'élevait entouré de fossés, et au pied des murs poussaient des bardanes aux larges feuilles, si hautes que les petits enfants pouvaient se tenir tout debout sous elles.

太阳正照着一幢老式的房子,它周围流着几条很深的小溪。墙角那儿一直到水,全盖满了牛蒡的大叶子。最大的叶子长得非常高,小孩子简直可以直着腰站在下面。

评价该例句:好评差评指正
基督伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il trouva la troupe dans la clairière, où elle soupait joyeusement des provisions que les bandits levaient sur les paysans comme un tribut seulement ; au milieu de ces gais convives il chercha vainement Cucumetto et Rita.

他发现他的同伙们都坐在树林一片空旷的草地上,正在那儿享用农家勒索得来的贡品。他的眼在这一堆人中寻找丽达和古古密陀,但却扑了个空。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Cette idée contribua aussi à me ranimer : je commençai à me persuader que ce n'était qu'une illusion, et que ce pas était réellement le mien. N'avais-je pas pu prendre ce chemin, soit en allant à ma pirogue soit en revenant ?

这个想法我稍稍高兴了一些,并竭力自己相信,那确实是自己的幻觉,那只不过是自己留下的脚印而已。因为,我既然可以那儿上船,当然也可以那儿下船上岸。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


便盆, 便桥, 便人, 便生代谢变化, 便士, 便所, 便梯, 便条, 便桶, 便桶椅,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端