Yao se troubla, puis éclata de rire.
姚有些局促,而放声大笑。
Evitez avant tout les floraisons parfumées qui pourraient troubler le sommeil.
千万别摆放有香味的花朵植物,它会扰乱睡眠。
Bonjour, aidez-moi vers le haut du sac pour remporter Allons, vous troubler.
你好,帮我把上面的书包拿下来吧,麻烦你了。
Le produit breveté a été vendu à l'intérieur et étranger, profondément troublée opium processus d'évaluation.
目前该专利产品已远销到国内外,深受愦罂突Ш评。
La situation au Moyen-Orient reste grave et troublée.
中东局势继续是严重和的。
La situation est particulièrement troublante pour deux raisons contradictoires.
这种情况特别令人有两个相互抵触的原因。
Notre monde vit aujourd'hui une époque difficile et troublée.
目前,我们生的世界困难重重。
La situation décrite dans ce rapport est extrêmement troublante.
告中所述的局势令人十分。
Pendant son traitement, Pei a continué à troubler l'ordre public.
在接受治疗期间,裴继林仍继续搞破坏社会治的。
On a objecté que cela risquerait de troubler les relations existantes.
一建议遭到反对,理由是这样做会无意之中导致扰乱现有关系。
Cela semble suivre une logique particulière et recéler une dimension idéologique troublante.
这看来有一个特别的模式,并包含了一个令人的意识形态层面。
La Commission se réunit cette année en une période troublée et inquiétante.
本委员会今年是在荡和令人的时候举行会议。
En Asie du Sud et en Asie centrale la situation est particulièrement troublante.
南亚和中亚的情况尤其令人。
Beaucoup d'entre nous ici vivent loin des régions troublées de la planète.
今天,我们本大会堂中有许多人住在远离世界上的乱地区。
Toutes ces questions, et beaucoup d'autres du même ordre, sont véritablement troublantes.
这些以及其它很多类似问题确实令人。
Cette vision soudaine le troubla.
这个突然的念头让他心绪宁。
9 - L'eau est un liquide si corrosif qu'une seule goutte suffit pour troubler le pastis.
水的腐蚀性很强,一滴就可以毁掉茴香酒。
Sa propre région vit le résultat de cette tendance d'une façon particulièrement troublante.
她所处的地区正在艰难地经历这种倾向造成的麻烦。
Les implications et les conséquences de la prolifération des armes légères sont très troublantes.
小武器扩散的影响与果令人严重。
Les atrocités commises au quotidien sur les populations civiles palestiniennes désarmées troublent nos consciences.
每天都对手无寸铁的巴勒斯坦平民犯下暴行使人感到十分关切。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cheng Xin pouvait sentir que quelque chose troublait Guan Yifan.
程心已经发现关帆有心事。
Son amitié pour lui était toujours aussi vive, mais ses idées étaient troublées et craintives.
尽管他对博士友谊还是如既往,但他内心却充满了不安和恐惧。
Chose qu’il faut noter, le feu qui battait la barricade en troublait à peine l’intérieur.
有件事值得指出,向街垒射来火力对内部影响很小。
Qui te rend si hardi de troubler mon breuvage ?
谁让你这么有胆搅浑我料?
Mais quelqu'un troubla la fête pendant qu'ils étaient en train.
但是某人扰乱了庆典当他们在火车上。
Je ne puis troubler sa boisson.
我没有搅浑它料。
Tous les tumultueux points d’interrogation de la rêverie lui revinrent en foule, mais sans le troubler.
他梦幻中喧嚣纷扰问号齐回到他脑子里,但并没有使他烦乱。
S, B.: Ouh! Vous dites plusieurs choses qui me troublent, pour ne pas dire plus.
Sophie Blanche:哇!你说了几件让我困惑事,更不用多说别了。
Elle avait été jeune, avec toutes les défaillances poétiques qui troublent le cœur des jeunes êtres !
她曾经年轻过,有着扰乱年轻人心诗情软弱!
Les pleurs et le désespoir de Julien la troublaient vivement.
于连哭泣和绝望使她六神无主了。
« Deux images très troublantes » , estime le député insoumis Alexis Corbière.
" 两张非常令人不安照片" ,叛军议员亚历克西斯-科比埃说。
Vous troublez les vibrations de la clairvoyance ! déclara le professeur.
“你们搅乱了有洞察力人感应!”
Mon troisième œil voit derrière votre visage une âme troublée.
“我心灵目光穿越你勇敢脸,看到了你内心烦躁不安灵魂。
Elle n’avait aucune idée de telles souffrances, elles troublèrent sa raison.
她对这样痛苦全然不知,她理智被搅乱了。
On comprend si je fus ému ! Mes yeux se troublèrent.
你们可以想象我是多么激动!我眼睛看不清楚。
Sa présence le troublait assez sans cela.
单单她来就已经够让他不安了。
« Constatons qu’aucun événement fâcheux n’est venu troubler cette réunion de famille. »
“我们敢说:这次家庭聚会没有出现任何不愉快麻烦事。”
Que Madame mourût avant elle, cela troublait ses idées, lui semblait contraire à l'ordre des choses, inadmissible et monstrueux.
" 太太" 会死在她前头,她怎么也想不通,觉得这违反事物程序,不能接受,简直荒唐。
Boule de suif semblait malade et prodigieusement troublée.
羊脂球仿佛生了病并且异样心慌。
Cette gaîté fut troublée par une réflexion amère.
这场高兴被个苦恼念头搅乱了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释