有奖纠错
| 划词

Rien ne donne à penser que nous voudrions faire renaître le militarisme.

没有根据说我们正企图谋求复活军国主义。

评价该例句:好评差评指正

Le libre arbitre populaire a fait renaître l'espoir d'un avenir meilleur.

人民自由意愿使该国恢复了更美好未来希望。

评价该例句:好评差评指正

Faire renaître l'espoir et faire progresser l'humanité exigeraient des efforts sérieux en matière de désarmement.

要播下希望种子,并使人类向进步方向迈出一步,都需要在裁军领域内作出认真努力。

评价该例句:好评差评指正

Peu à peu, un mouvement irréversible avec le sentiment de renaître s'installèrent.

渐渐地了一种不可逆转势头——一种感觉。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, comme des délégations l'ont rappelé, plusieurs événements ont fait renaître un certain optimisme.

然而,正如好几个代表团已指出那样,若干事件已了某种程度乐观情绪。

评价该例句:好评差评指正

La présente session extraordinaire fait renaître l'espoir des peuples d'Afrique.

非洲人民怀着希望关注别会议。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons dû faire renaître notre pays de ses cendres.

我们不得不在废墟上重建我们国家。

评价该例句:好评差评指正

Elle pourrait éventuellement renaître sous une autre forme.

它可能以另一形式而复活

评价该例句:好评差评指正

Elle leur a imprimé un nouvel élan et fait renaître un nouvel espoir de paix.

它注入了活力,并赋予和平努力希望。

评价该例句:好评差评指正

L'accord de reconstruction n'a pas fait renaître cette obligation.

重建协议并没有使项义务复活

评价该例句:好评差评指正

Les données y contenues font en effet renaître une lueur d'espoir.

种背景下,我们热烈欢迎秘书长最近提出报告;报告所载信息使人重燃起希望。

评价该例句:好评差评指正

Maintenant, je peux dire devant cette assemblée que notre nation est en train de renaître.

现在,我可以站在本大会面前告诉各位,我国正在获得

评价该例句:好评差评指正

À chaque crise, l'ONU renaît. Ses buts et principes s'affirment et se renouvellent.

在每一场危机中,联合国都获得,它宗旨和原则得到确认和更

评价该例句:好评差评指正

Le jour renaît.

了。

评价该例句:好评差评指正

Je sens renaître ma colère.

我觉得怒火起来了。

评价该例句:好评差评指正

Oui,au printemps,la végétation renaît.

是啊,在春天,万物复苏啊.

评价该例句:好评差评指正

Dès que l'état de nécessité disparaît, le devoir de s'acquitter des obligations découlant du traité renaît

一旦危急情况停止,遵守条约义务责任立即恢复。”

评价该例句:好评差评指正

Il existe désormais une chance exceptionnelle de faire renaître un pays détruit par une longue guerre intestine.

现在正提供一个独一无二机会,以实现一个被漫长相互残杀战争毁灭国家

评价该例句:好评差评指正

Le nouvel Iraq retrouvera sa stabilité, renaîtra et relancera son développement uniquement s'il a l'appui des pays voisins.

只有在伊拉克获得各邻国支持时,它才会恢复稳定、获得以及重发起其发展。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, il importe au plus haut point de faire renaître l'esprit de solidarité de la communauté internationale.

为此,最为重要是要激起国际社会共同目意识。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


échalassage, échalassement, échalasser, échalier, échalote, échampir, échancré, échancrer, échancrure, échandoir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程2

Un but pour la France, l'espoir renaît.

如果祖国得了一分,那么希望重新点燃

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

La possibilité de telles heures ne renaîtra jamais pour moi.

出现这种时刻的可于我来说已一去复返。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Alors que l’économie nipponne se remet progressivement, le marché des mangas renaît de ses cendres.

随着日本经济的逐步复苏,漫画市场也东山再起

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

T'sais, généralement, c'est à cette période que t'as des membres de la famille qui renaissent.

通常这段时间,你家里的很多亲戚又“复活”了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

J’étais en train de mourir quand vous êtes arrivés. Cela m’a arrêté, il m’a semblé que je renaissais.

你们来时我正要死去,就这样我就停了下来,我觉得我好象活过来了。”

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年4月合集

Chez nous,   une vieille et splendide revue littéraire renait, la NRF.

我国,一本古老而辉煌的文学杂志重生了——《NRF》。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Il est vrai que dans son veuvage, elle va voir sa colère renaître.

的确,她寡居期间,她的怒火再次燃起

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Une ère où l'unité et la prospérité vont renaître des cendres de la discorde.

一个时代,这个时代里,团结和繁荣将从纷争的灰烬中重生

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

A chaque rémission, l'espoir renaît mais peu à peu l'évidence s'impose, le roi est malade.

每次病情缓解,希望就会重新燃起,但渐渐地事实变得明显,国王病了。

评价该例句:好评差评指正
RFI 当月最新

Une chose est sûre, l'espoir renaît, avec un accord conclu entre Israël et le Hamas.

有一点是肯定的, 希望正重生, 以色列与哈马斯已达成协议。

评价该例句:好评差评指正
Métamorphose, éveille ta conscience !

Pour aller mieux, et je dirais même pour renaître, et pour ça il faut une rencontre.

为了变得更好,甚至可以说是为了重生,而要做这一点就需要一次相遇。

评价该例句:好评差评指正
法国商业故事

Le temple va se recréer, va renaître de ses cendres, grâce au travail du jeune moine.

寺庙将年轻僧人的努力下重建,浴火重生。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Eh bien, moins d'un demi-siècle après Jeanne d'Arc, le danger renaît donc sous l'impulsion d'un autre duc de Bourgogne.

半个世纪后,另一位勃艮第公爵的推动下, 危险再次降临

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年7月合集

Et bien c'est l'espoir qui renaît, s'enthousiasme l'humanité, au-dessus d'une vague rouge et rose qui semble vouloir tout submerger.

好吧, 希望再次燃起, 人类兴奋已,站一片似乎要吞噬一切的红粉浪潮之上。

评价该例句:好评差评指正
历史人文

Après Hiroshima et la fin de la guerre, le Mouvement de la paix renaît avec la mobilisation des masses pour le désarmement nucléaire.

广岛和战争结束后,和平运动随着群众核裁军的动员而重生

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La misère y rencontre l’idéal. Le jour y embrasse la nuit et lui dit : Je vais mourir avec toi et tu vas renaître avec moi.

苦难这儿遇了理想,白昼这儿拥抱了黑夜并向它说:‘我和你一同死去,而你将和我一起复活。’

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年11月合集

Elle fut consommée 27 jours par la perte irrémédiable et le 28ème, regardant le cercle solaire se faire manger par la terre, elle se sentit renaître.

可挽回的损失中度过了27天, 而第28天,看着太阳被地球遮挡,她感自己重生了。

评价该例句:好评差评指正
法国商业故事

En 2021, l'espoir renaît, sous la forme d'une reprise par la maison mère de Pirex, mais l'année suivante, nouveau coup dur à cause de l'explosion des coûts de l'énergie liée à la guerre en Ukraine.

2021年,希望重燃,被Pirex母公司收购的形式下,但次年,由于乌克兰战争导致源成本飙升又遭遇了新的打击。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

L'autre cathédrale qui renaît ce soir après un incendie direction Nantes, où Saint Pierre Saint Paul rouvre ses portes après 5 ans de travaux, nous irons à Arras qui organise les 3èmes championnats du monde de la frite avec.

另一座火灾后重生的教堂今晚将指引我们前往南特,圣皮埃尔圣保罗大教堂历经五年修复工程后重新开放,我们还将前往阿拉斯, 那里正举办第三届世界薯条锦标赛。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Et il rêve, évidemment, il rêve, le narrateur, je n'eus besoin, pour les faire renaître, que de prononcer ces noms Balbec, Venise, Florence, dans l'intérieur desquelles avaient fini par s'accumuler le désir que m'avaient inspiré les lieux qu'ils désignaient.

于是他做梦了,显然,他做梦,叙述者,我只需念出这些名字——巴尔贝克、威尼斯、佛罗伦萨,它们内部最终积聚了我它们所指地点的渴望,这些渴望便得以重生

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


écharper, échasse, échassier, échassiers, échau, échauboulure, échaudage, échaudé, échaudée, échaudement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端