有奖纠错
| 划词

Il importe d'éviter de longues récriminations entre les services.

应当避免长期组织间争吵

评价该例句:好评差评指正

Mesures unilatérales et récriminations ne sont pas une réponse à la situation actuelle.

措施和相互指责是解决目前局势

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes alors pris dans une spirale de reproches et de récriminations mutuels.

然后我们陷入逐步升级相互责备和反责中。

评价该例句:好评差评指正

Les récriminations mutuelles et l'intervention des médias iront à l'encontre de ces objectifs.

互相指责和通过媒体谈判是与这些目标背道而驰

评价该例句:好评差评指正

Nous devons donc veiller à ne pas nous épuiser mutuellement en récriminations stériles.

因此,我们必须注意,能让徒劳无益互相责备将我们消耗殆尽。

评价该例句:好评差评指正

L'idée est de nous entraîner dans des récriminations mutuelles avec Djibouti.

这一军事挑衅是要使我们陷入与吉布提相互指责。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a pas de place pour la politique politicienne et la récrimination.

容有琐碎政治或相互指责

评价该例句:好评差评指正

La scène politique locale est essentiellement limitée à des récriminations de ce type.

内部政治景象大多局限于这种类似控诉

评价该例句:好评差评指正

Mon pays pense que le moment n'est pas propice aux récriminations.

我国认为这是施以报复时机。

评价该例句:好评差评指正

Ses récriminations portent sur le fait que les dispositions de ce texte ne sont pas respectées.

是该指令规定未被遵守。

评价该例句:好评差评指正

Les parties devraient renoncer à l'affrontement et aux récriminations et retourner à la table des négociations.

当事应再搞对抗和相互指责,而应回到谈判桌上。

评价该例句:好评差评指正

L'heure n'est pas aux récriminations mutuelles; l'heure est à l'action commune en faveur du processus de paix.

是相互指责时刻;这是相互行动、支持和平进程时刻。

评价该例句:好评差评指正

La difficulté, pour le médiateur, consiste à passer de cette dynamique de récriminations à une dynamique positive.

调解人面临挑战是将这一对抗进程转化为解决问题进程。

评价该例句:好评差评指正

La violence engendre la violence, laissant dans son sillage mort et destruction, chagrin et amertume, récriminations et vengeance.

暴力只会孳生暴力,留下只有死亡和破坏、悲伤和怨恨、相互指控和报复。

评价该例句:好评差评指正

Le débat sur de nombreuses autres questions s'est aussi caractérisé par sa polarisation et une tendance à la récrimination.

“对许多其他问题辩论呈现了泾渭分明两极,语言相当尖刻。

评价该例句:好评差评指正

L'heure n'est pas aux récriminations.

今天相互指责时候。

评价该例句:好评差评指正

Les tentatives visant à utiliser la salle du Conseil pour des récriminations mutuelles et tous les types d'argumentation sont contre-productives.

使用安理事会作为相互指责企图和种争论式只能起反作用。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne le pourrons que par notre reconnaissance réciproque et notre respect mutuel et non pas par des récriminations non fondées.

只有通过相互承认和尊重,而是通过毫无根据反责,我们才能做到这一点。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons regarder par-delà les fumées de la guerre et éviter les tentations faciles que sont la récrimination et la rancœur.

我们目光能被战争硝烟所局限,我们必须避免很容易会出现那种相互指责与相互埋怨做法。

评价该例句:好评差评指正

Évidemment, nous ne pourrons y parvenir par la condamnation ou les récriminations, quelque déplorable que soit le recours à la force.

显然,无论使用武力多么令人遗憾,我们能通过谴责或反唇相讥实现和平。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


捕捉, 捕捉害虫, 捕捉蝴蝶, 捕捉麅的陷阱或罗网, 捕捉逃犯, 捕捉鼹鼠者, 捕鲻鱼袋网, 捕鲻鱼网, 捕鳟鱼, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cette raison coupa net aux récriminations du harponneur.

这话把这位鱼叉手的种种指责一下子给堵住了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Maître Jup devait lui tenir compagnie et ne fit aucune récrimination.

杰普奉命留下来陪他,它并没有提

评价该例句:好评差评指正
Somnifère, le podcast pour s'endormir

Le père François n'eut pas une récrimination, pas une révolte.

弗朗索瓦神父没有一句抱怨,没有一丝反抗。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et Gervaise, réfugiée auprès de maman Coupeau, devant une des fenêtres, ne disait rien, honteuse, sentant que toutes ces récriminations retombaient sur elle.

热尔维丝一直躲在窗前古波妈妈的身旁,一句话也来,心中愧疚以极,她觉得这一切责难的话,终究都落在她一人身上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不安, 不安本分, 不安的, 不安地, 不安定, 不安分, 不安分的, 不安静的, 不安全, 不安全地带,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端