有奖纠错
| 划词

Le même mois, les autorités bélarussiennes ont commencé à persécuter l'Union des Polonais du Bélarus.

在同一月中,白俄罗斯当局开始镇压白俄罗斯的波兰人联盟。

评价该例句:好评差评指正

La mission a souligné que le Gouvernement devait redoubler d'efforts pour protéger la population civile, toujours persécutée.

代表团强调,布隆迪政府应倍努力,保护继续受伤害的平民。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre des lois en question sont vagues et seraient détournées pour persécuter des opposants politiques.

有一些此类的法律的条款就很模糊,并有报告说,这些法律被滥用,来处置政治对头。

评价该例句:好评差评指正

Ces personnes sont davantage exposées lorsque le gouvernement persécute les minorités religieuses et fiche et surveille leurs membres.

他们的脆弱处境因政府针对宗教上属于少数群体的人登记姓名和甄别这些人恶化。

评价该例句:好评差评指正

Il est également essentiel que ceux qui tentent de les persécuter ou de les exploiter aient à répondre de leurs actes.

极为重要的是,须追究那些试图虐害或剥削这些群体的人的责任。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'article 377 aurait été invoqué par les services de répression pour persécuter les communautés d'Hijras, de Kothis et celles identifiées comme LGTB.

但据称,执法机构曾援引第377节对两性人、变性人以及查明为男女同性恋、双性人和变性人的群体进行恫吓

评价该例句:好评差评指正

La même peine s'applique à l'encontre de quiconque persécute une organisation ou un individu du fait de leur engagement dans la défense de l'égalité entre les êtres humains.

对于任何损害坚持人的平等观念的组织或人,也规定了同样的惩处。

评价该例句:好评差评指正

À notre avis, un tel déploiement rapide serait également une source d'espoir pour la population du Congo, qui s'est retrouvée à la merci de ceux qui la persécutent.

我们认为,迅速部署还将给受他人摆布的刚果人民带来希望。

评价该例句:好评差评指正

Selon ALRC, la torture serait utilisée pour extorquer de l'argent, forcer les personnes à signer de fausses dépositions et persécuter les pauvres ainsi que contre les membres de l'opposition ou leurs alliés.

亚洲法律资源中心(ALRC)称,使用酷刑是为了榨取钱财,逼人不招供,压制穷人,镇压反对当权者的人或其支持者。

评价该例句:好评差评指正

Pour être admise sous cet angle, la persécution doit atteindre une certaine intensité et être rattachée, de manière discriminatoire, à des qualités de la personne persécutée, qualités dont le sexe fait partie intégrante.

为从这一角度得到确认,侵害须达到一定强度并在歧视方面与被侵害者的某些品质联系起来,性别是这些品质中不可缺少的组成部分。

评价该例句:好评差评指正

Un pays qui assassine un peuple, usurpe les terres, persécute des enfants, harcèle des personnes âgées, rejettent les valeurs et violent les droits humains est un État qui prône et pratique le terrorisme.

谋杀人民、侵占土地、追逐少年、围困老者、废除价值并践踏权利的国家是一崇尚恐怖主义并将其付诸行动的国家。

评价该例句:好评差评指正

Ensuite, les femmes et les filles qui ont été obligées à travailler illégalement doivent être protégées et réinsérées dans la société au lieu d'être persécutées comme tel a été malheureusement le cas parfois.

其次,要保护被迫从非法工作的妇女和女孩,让她们重新融入社会,不是起诉她们——遗憾的是有时这种情况会发生。

评价该例句:好评差评指正

Les Roms étaient la minorité la plus persécutée et la plus touchée par la discrimination dans la région et leur situation exigeait une vigilance, un suivi et un appui permanents aux niveaux national et international.

罗姆人是这一区域遭受最深歧视和侵害的少数人,各国和国际须经常不断地对他们的处境保持警觉、予以监测和支助。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes qui avaient manifesté contre ces projets auraient été persécutées par les pouvoirs publics; la communication avec les communautés concernées était insuffisante, voire inexistante et les protestations n'avaient pratiquement trouvé aucun écho auprès des institutions en cause.

据说,这些项目的抗议者受到了国家当局的骚扰,项目当方与受影响社区的联络不够或者不存在,所涉金融机构反应很少或没有反应。

评价该例句:好评差评指正

Des femmes et des jeunes filles réfugiées ont dit à l'Équipe d'enquêteurs que nombre d'entre elles, ou des membres de leur famille, avaient été victimes de viol pendant la guerre ou avaient été persécutées par d'autres réfugiés.

难民妇女和女童对调查队说,在战争期间,她们当中许多人或她们的家人成为强奸受害人或遭其他难民侵犯

评价该例句:好评差评指正

Par «réfugié» on entend toute personne qui, craignant avec raison d'être persécutée du fait de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un certain groupe social ou de ses opinions politiques, a dû quitter son pays (art. 1).

难民是“因有正当理由畏惧由于种族、宗教、国籍、属于其一社会团体或具有某种政治见解的原因”须逃离的人(第一条)。

评价该例句:好评差评指正

Le prétendu professeur docteur Francis Dessart, continuant à me persécuter dans le but déclaré de s'approprier l'organisation dont je suis le Président fondateur, et ce, au bénéfice d'une secte connue internationalement, je me suis vu dans l'obligation d'engager une action judiciaire sur le plan pénal.

所谓的弗朗西斯·德萨尔博士教授继续纠缠我,其公开目的是控制目前我担任创始人兼主席的这一组织;他这样做是为了一在国际上知名的教派的利益;因此我认为有要根据刑法采取法律行动。

评价该例句:好评差评指正

La Convention deviendra lettre morte s'il n'y a pas de sanctions pour imposer son respect et pour punir les premiers utilisateurs, puisque leurs victimes n'auront d'autre choix que d'employer ces armes lorsque, comme dans le cas de l'Érythrée, elles sont persécutées par des gouvernements irresponsables.

没有制裁确保公约得到遵守和惩罚首先使用地雷的人,公约就只能是一纸空文,因为其受害者除了使用这些武器外没有别的办法,就像厄立特里亚一样,平民受不负责任政府的欺骗

评价该例句:好评差评指正

Il est primordial de répondre à cet appel dans l'intérêt des millions de femmes et de filles qui, dans les sociétés déchirées par la guerre, sont persécutées dans les conflits alors qu'elles sont les garantes de l'instauration d'une paix durable dans leur pays, comme elles le savent elles-mêmes.

为了被战争弄得四分五裂的社会中的数百万妇女和女孩的利益,须相应这一号召,她们既是冲突的受害者,也是在她们国家建设持久和平的关键,因为她们自己最知情。

评价该例句:好评差评指正

Ces informations comprenaient deux nouveaux documents, le certificat de décès du mari de la requérante et une déclaration signée par 10 de ses voisins à Gegetjkori, confirmant que la requérante avait été menacée et persécutée par des inconnus qui avaient aussi tué son chien, le laissant sur le seuil de sa porte en guise d'avertissement.

新材料包括两份新文件,一份是其丈夫的死亡证明,另一份是她在Gegetjkori的10位邻居的证词,确认申诉人被陌生人威胁和虐待过,他们杀了她的狗,放在门口以示警告。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


échauler, èche, échéance, échéancier, échéant, échec, échecs, échelette, échelier, échelle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

Les nazis persécutent alors les Juifs d'Europe.

纳粹迫害欧洲的犹太人。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

On persécute aujourd'hui les juifs, ce sera demain le tour des protestants ; et déjà la campagne commence.

今天犹太人受到迫害,明天就轮到;而且这场运动已经开始。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

En Irlande, les catholiques voyaient Charles Ier comme un rempart contre les protestants qui les persécutent.

在爱尔兰,天主视查理一世为抵御迫害他们的的一道屏障。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年2月合集

Condamnation notamment pour avoir " aidé et encouragé" l'armée des Serbes de Bosnie à persécuter les musulmans de Bosnie.

特别谴责他“协助和鼓励”波斯亚塞尔维亚军队迫害波斯亚穆斯林。

评价该例句:好评差评指正
Les origines, la chronique histoire et humour

Mais au lieu de juste s'en désintéresser, on a commencé à persécuter les chats, à les brûler vifs.

但人们并没有只是对猫漠,反而开始迫害猫,甚至活活烧死它们。

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Un connard qui me persécute depuis des mois.Je suis en train de sauter sa femme, je ne suis pas du tout avec Madame Brochant.

那傻逼压迫我好几个月了 我正搞他老婆呢 我根本就没跟博尚夫人在一起。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年8月合集

Aux journalistes qui l’accompagnent, le pape a révélé qu’il était prêt à se rendre en Irak, aux côtés des minorités persécutées, et qu’il avait même pensé - un temps - s’y arrêter à son retour de Corée du Sud.

皇向随行的记者透露,他准备前往拉克,与受迫害的少数群体站在一起,甚至一度考虑在从韩国回来的路上顺道访问伊拉克。

评价该例句:好评差评指正
Grand bien vous fasse !

Oui, parce qu'on devient ultra vulnérable et ultra exigeant, c'est-à-dire qu'il y a des personnes qui, moi je me souviens très bien, dans mon histoire, on avait des amis, des connaissances, qui tout à coup se mettaient à nous persécuter.

是的,因为我们会变得极度脆弱,同时也变得极为苛刻。也就是说,有些人突然之间会对我们进行骚扰,我至今仍清楚地记得,在我自己的经历中,有些朋友和熟人突然就开始这样对待我们。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年8月合集

Les Nations Unies considèrent qu'il s'agit d'une des communautés les plus persécutées du monde.

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年6月合集

Sur le site du Monde.fr l'écrivain Jonathan Littell, l'auteur des " Bienveillantes" , chef d'œuvre sur le nazisme, parle d'un autre opposant Oleg Orlov, de la fondation démocratique Mémorial, prix Nobel de la paix 2022 et persécutée chez elle...

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


échinoccuse, Echinocereus, Echinochloa, échinococcose, echinococcus, échinococcuse, Echinocoleum, Echinoconchus, échinocoque, échinoderme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端