有奖纠错
| 划词

Elle a été offensée par votre remarque.

意见触犯了她。

评价该例句:好评差评指正

Hou...tremble Barbidur, ton rire a gravement offensé le fantôme des algues.

呼……颤抖吧巴巴比丢,你笑严重冒犯了海藻幽灵。

评价该例句:好评差评指正

Vous avez offensé un de nos client très important.

得罪了咱们一个重要客户。

评价该例句:好评差评指正

L'offensé a le choix des armes pour le duel.

决斗时,由被冒犯者来选择武器。

评价该例句:好评差评指正

Mais, si la personne offensée était mineure de 16 ans, la peine serait dans tout le cas la même.

如果受害是16岁以下未成年,在任何情况下均将被判处同样徒刑。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des événements auxquels nous avons fait face, certains ont pu être irrités, même offensés, par ma persistance sur certaines questions.

在我们讨论各事项时,我对坚持有时可能使一些感到不悦,或者甚至感到受到冒犯

评价该例句:好评差评指正

La situation est d'autant plus complexe que les femmes s'identifient avec leur culture et se sentent offensées par l'arrogance de l'étranger qui se permet de critiquer leur façon de vivre.

使情况变得更为复杂一点是:妇女认同其文化,并且外来者用傲慢眼光对其行为方式提出批评也使她们觉得受到伤害

评价该例句:好评差评指正

Le rédacteur en chef du journal a présenté lundi 30 janvier «ses excuses» non pour la publication des caricatures, qu'il continue de juger «sobres», mais pour avoir «offensé» les musulmans.

30日星期一,该报总编辑作了“道歉”,不是因为刊了这些漫画,因为他认为这些漫画还是有克制,而是因为“触犯”了穆斯林

评价该例句:好评差评指正

Je souhaiterais réaffirmer que, dans sa déclaration, le Koweït n'a pas offensé l'Iraq.

我再次重申,科威特没有在发言中侮辱伊拉克。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement estime l'article 28 inutile, d'autant que de nombreuses personnes peuvent se trouver offensées par son existence, dans la mesure où il stigmatise les modes de vie des homosexuels et des lesbiennes.

政府认为,第28款没有必要,原因是这一部分内容因曲解男性同性恋者和女同性恋者生活方式而开罪

评价该例句:好评差评指正

La Malaisie est offensée d'avoir été injustement et délibérément mise à l'index par le Président Bush, ce qui a eu pour corollaire de ternir les résultats qu'elle a atteints dans le domaine de la non-prolifération.

布什总统不公正地蓄意针对马来西亚,败坏了马来西亚关于不扩散良好记录,使马来西亚感到受到污辱。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement estime donc que ce texte est inutile, d'autant que de nombreuses personnes peuvent être offensées par son existence, dans la mesure où les modes de vie des homosexuels et des lesbiennes y sont stigamnatisés.

政府立场是,这项立法规定是不必要,它因曲解男性同性恋和女性同性恋生活方式而触犯众怒

评价该例句:好评差评指正

Nous devions nous réunir à Durban parce que nous avons tous reconnus que dans notre univers commun nombreux sont ceux qui sont offensés et humiliés simplement parce qu'ils ne sont pas Blancs.

我们之所以在德班开会,是因为我们必须确认,在我们这个平凡世界中有许因为不是白而遭到鄙视和侮辱。

评价该例句:好评差评指正

Le requérant, citoyen danois d'origine somalienne, s'était senti offensé par la publication, dans un journal danois, d'une «lettre ouverte» adressée au journal par un membre du Parlement danois qui y avait assimilé les personnes d'origine somalienne à des pédophiles et à des violeurs.

请愿为丹麦公民,原籍索马里,认为自己因为丹麦一家报纸发表一位丹麦议员送交一份“公开信”而受到冒犯,他认为信中将来自索马里等同于恋童癖者和强奸犯。

评价该例句:好评差评指正

Il a constaté que, nonobstant l'existence d'un arsenal législatif et d'un cadre visant à combattre le racisme et la xénophobie, des actes d'incitation à la haine raciale et à l'intolérance religieuse se sont produits récemment, qui ont offensé les musulmans à travers le monde.

尽管有着一系列法律和打击种族主义和仇外现象框架,但巴基斯坦注意到荷兰最近发生煽动种族仇恨和宗教不容忍行为已经震惊了全世界穆斯林。

评价该例句:好评差评指正

La poursuite en justice de l'écrivain aurait été réactivée en vertu de la section 295 du Code pénal pour avoir délibérément et avec malveillance offensé les sentiments religieux d'une catégorie de citoyens; de plus un mandat d'arrêt a été émis et la saisie de ses biens ordonnée.

据说对这位作家已根据刑法第295条重新起诉,控告他“蓄意和恶意伤害某一阶层公民宗教感情”;此外,据说已发出逮捕他和扣押他财产命令。

评价该例句:好评差评指正

En publiant les caricatures du journal danois au moment où ce journal présente ses excuses pour les offenses qu'elles ont pu provoquer, ces journaux ont privilégié une posture de confrontation et non de dialogue avec les communautés musulmanes, nationales et étrangères, qui s'estiment offensées par ces caricatures.

正在Jyllands-Posten为了可能引起触犯而道歉时,有些报刊却转载了这些漫画,这表示,它们情愿与国内和外国穆斯林族群采取对立立场而不愿意进行对话。

评价该例句:好评差评指正

Il a procédé à des ajustements similaires lors de séances précédentes mais présente ses excuses au représentant du Soudan s'il l'a offensé en ne l'informant pas préalablement à la présente séance du changement apporté à la liste du jour.

在之前会议上,他也曾做过类似调整,如果因未能事先通知苏丹代表而引起不满,他表示道歉。

评价该例句:好评差评指正

Cet appui écrasant, puisque presque toutes les délégations ont émis un vote favorable à l'exception de quelques-unes, devrait être perçu comme un message très clair, notamment à la délégation israélienne, qui nous a tous offensés dans son intervention en faisant fi du souhait collectif de la communauté internationale.

除了极少数例外,几乎每个国家都投赞成票,这种压倒支持应当发出一个非常重要信息,尤其是向以色列代表团,它在先前发言中侮辱我们大家,不尊重并无视国际社会集体意愿。

评价该例句:好评差评指正

La loi en vertu de laquelle les héritiers des victimes peuvent soit accepter un dédommagement au lieu d'une punition soit accorder leur pardon à l'auteur de l'infraction laisse aux parents de sexe masculin toute la liberté pour qu'ils assassinent des femmes sous prétexte qu'ils ont été offensés par leur comportement.

某些国家法律规定,受害继承可以接受赔偿以取代任何形式惩罚或者可以宽恕凶手,这些规定实际上是纵容男性亲属以不守妇道为由杀害妇女。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变阻箱, , 便, 便便, 便步, 便餐, 便餐(宗教团体中的), 便茶, 便池, 便床,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 三部

Tiens ! dit Marius, presque offensé de la question.

“啊!”马吕斯说,几乎感到这问题有些唐突

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 二部

Mathilde en jugea ainsi, et n’en fut point offensée.

玛蒂尔德看出来了,但是一点几也不生气

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 二部

Peu à peu elle devenait atroce pour l’amour-propre offensé.

渐渐地,它会变得让受伤自尊心感到残忍。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 二部

Il fut offensé du ton impératif avec lequel elle avait dit ce mot il faut.

她说必须这两个字时那种命令口气冒犯了他。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年3月合集

Ils sont accusés d'avoir offensé Beji Caid Essebsi.

被指控了贝吉·凯德·埃塞بسي。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年3月合集

Il a demandé " pardon" aux personnes qu'il a " offensées" .

他向“冒犯”说了“对不起”。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Les habitants de la Terre Sainte avaient offensé Dieu par différents délits.

圣地居民因各种罪行而冒犯了上帝。

评价该例句:好评差评指正
L'Instant Philo

Pardonne-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés.

宽恕过错,如同宽恕那些冒犯人一样。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Je ne croyais pas vous avoir offensé en cueillant une rose pour une de mes filles qui m'en avait demandé.

以为摘一朵玫瑰给请求女儿并不会冒犯到您。

评价该例句:好评差评指正
一日》&《一夜》

– Je ne voulais pas être indiscret et je vous prie d'accepter mes excuses, si ma question vous a offensé en quelque manière que ce soit, reprit mon interlocuteur.

也不想这么莽撞。不管问题在哪方面冒犯到了您,都要请您接受歉意。”对方继续说道。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 二部

Il se crut moins souvent offensé, et pris de mire par ces propos, susceptibles de quelque explication peu polie et qui, dans une conversation animée, peuvent échapper à tout le monde.

他自以为不那么经常地受到一些可能引起不礼貌解释冒犯了,或者成为这些话目标,而在热烈谈话中,这种话含义不是一下子就能听出来

评价该例句:好评差评指正
L'Instant Philo

Alors, on le voit, trois attitudes qui, à chaque fois, de toute façon, se développent dans une relation personnelle à un individu qui, en l'occurrence, nous a offensés.

于是, 可以看到,在某个个体个人关系中, 无论怎样都会发展出三种态度,而这个个体在某种情况下冒犯

评价该例句:好评差评指正
Le Phil d'Actu

Dans ce mythe grec, Sisyphe a été puni de mort pour avoir offensé Zeus, mais il parvient à déjouer le dieu de la mort en l'attachant avec des menottes.

在这个希腊神话中,西西弗斯因冒犯宙斯而被判死刑,但他用镣铐将死神束缚住,成功骗过了他。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Ces peuples étaient loin de m'avoir offensé, de quel droit m'immiscer à la querelle de sang qu'ils vidaient entre eux ? – Fort souvent s'élevait en moi ce débat : Comment puis-je savoir ce que Dieu lui-même juge en ce cas tout particulier ?

又有什么权力参自相残杀呢?经常同自己进行辩论:" 怎么知道上帝对于这件公案是怎样判断呢?

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Et Ribière, offensé, avait exigé des excuses – ce que, bien sûr, le fougueux Marseillais refusa.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


便盆, 便桥, 便人, 便生代谢变化, 便士, 便所, 便梯, 便条, 便桶, 便桶椅,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端