Le veto n'est que le reflet d'un équilibre international moribond.
否决权是对现在甚至已不存在一种国际平衡
反映。
Les prétextes douteux qui ont rendu moribond un processus de paix pourtant prometteur ne doivent pas duper encore une fois la communauté internationale et la conduire à succomber à la tentation de laisser faire Israël dans sa nouvelle entreprise.
使大有希望和平
程几近夭折
可疑借口决不应再次使国际社会受到蒙骗,使之愿意让以色列继续实施其新企图。
M. Niyazov a restauré et a développé la vie spirituelle et culturelle presque moribonde de notre peuple, dont nous sommes si fiers : son histoire glorieuse, son héritage littéraire sans prix, sa langue maternelle ancienne et ses cérémonies et traditions illustres.
尼亚佐夫先生恢复并成功发了我国人民几近消亡
精神和文化生活,我们对此感到非常骄傲:我国光荣
历史、它无价
文学遗产、它古老
母语及其绚丽多彩
仪式和传统。
« La paix véritable n'est ni la paix de la négation, ni la paix de la reddition, ni la paix des lâches, ni la paix du moribond, ni la paix des morts, mais la paix militante, dynamique et créatrice de l'esprit humain exaltant ».
“真正和平不是否定性
和平,不是抽象
和平,不是懦夫
和平,不是垂死
和平,不是死亡
和平,而是勇敢
、活跃
、创造性
和高扬人类精神
和平”。
J'entends en outre un concert de mécontentement à l'encontre de l'Organisation des Nations Unies, noyant ainsi les voix mélancoliques des défavorisés, des marginalisés, des malades et des moribonds à qui, tristement, ne semblent pas être donnée la chance qu'ils méritent de plein droit.
但是此外,我还听到对联合国一片不满声,这种声音淹没了穷人、处
边缘地位
人以及病人及奄奄一息者
痛苦呻吟,令人痛心
是,他们似乎没有得到他们理应得到
机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Son premier regard, en arrivant à la porte, fut pour Noirtier, dont le visage, sauf l’émotion bien naturelle dans une semblable circonstance, annonçait une santé égale ; son second coup d’œil rencontra le moribond.
她走进房间来时候,第一眼先扫向诺瓦蒂埃,诺瓦蒂埃
脸上虽然表露出这种情况下必然会生发
情绪,可仍然可以
出他不保持着往常
健康;她
第二眼才扫向那个将死
人。
Pensant qu'aucune contrée n'avait autant besoin de la semence de Dieu, il décida de rester une semaine de plus afin de christianiser circoncis et païens, légaliser les concubinages et donner les derniers sacrements aux moribonds.
他认为没有哪个国家如此需要上帝后裔,他决定多逗留一周,以便使受割礼
人和异教徒基督教化,使纳妾合法化,并为垂死
人举行最后
仪式。
Il parcourut les rues poussiéreuses et solitaires, examinant avec un intérêt plus scientifique qu'humain l'intérieur des maisons en ruine, les grillages métalliques des fenêtres rompus par l'oxyde et les oiseaux moribonds, et les habitants écrasés par les souvenirs.
他走在尘土飞扬、寂寞街道上,以一种比人类更科学
兴趣检查着被毁坏
房屋
内部,被氧化剂打碎
窗户
金属格栅和垂死
鸟儿,以及被回忆压碎
居民。
Le curé s’essuya les doigts, jeta dans le feu les brins de coton trempés d’huile, et revint s’asseoir près de la moribonde pour lui dire qu’elle devait à présent joindre ses souffrances à celles de Jésus-Christ et s’abandonner à la miséricorde divine.
神甫擦干净他自己手指头,把沾
圣油
棉花球丢到火里,过来坐在临终人
身边,告诉她现在应该把自己
痛苦和基督
痛苦结合在一起,等候上天
宽恕
。