Ironie du sort, il déteste la musique.
但是讽刺的是,他乐。
Comble de l'ironie, je gagne des points si je refuse de parler à certains mâles !
具有讽刺意味的是,每拒绝一位男士的邀约就会获得一定的积分!
Il le charge même, comble d'ironie ou de provocation, des relations avec l'ONU.
该职务使他对在其担任上一职务期间下令撤换的那些个人享有直接管辖权,而且最具讽刺或挑衅意味的是,苏丹政府让他负责苏丹与联合国之间的关系。
L'ironie veut que les personnes éduquées ne soient pas plus épargnées que les analphabètes.
具有讽刺意味的是,受过教育的和没有受过教育的,同样都是腐败行为的受害者。
En outre, l'ironie veut que ceci les a exposés à une publicité négative.
此,这还给这些国家造成负面形象。
Cynique ironie, elle est allée jusqu'à retirer des soldats de la paix.
更乖谬的是,一些维持和平人员也被撤走。
Nous devons ajouter à cela une autre ironie tragique.
此,还必须提到另一个不幸具有讽刺意义的现象。
Dawn Eve. Inspirée de la mort silencieuse. L'ironie est intéressant, mais comment Restless Heart ne pouvait réprimer.
黎明前夕。静的使人联想到死亡。值得讽刺的是躁动的心却怎么也无法平息。
Il manie l'ironie avec finesse.
他不失细腻地巧用讽刺。
L'ironie du sort veut que les donateurs, tout aussi bien intentionnés soient-ils, y ont parfois contribué.
具有讽刺意义的是,意图最美好的捐助国有时促成这种情况。
Le Mont-Blanc est là qui nous contemple et entend peut-être ces propos avec une pointe d'ironie.
不远的勃朗峰正在看着,能在聆听这些颇具讽刺意味的话语。
L'ironie est que ceux qui en sont le moins responsables sont précisément ceux qui en souffriront le plus.
具有讽刺意味的是,最不应该为之负责的却将受害最深。
Comble d'ironie, nous avons pu suivre l'évolution quotidienne de ces exercices militaires sur les chaînes de la télévision russe.
有讽刺意义的是,每天都能在俄罗斯一些电视频道上看到那些军事演习的整个过程。
Et, comble de l'ironie, c'est un moribond, un homme qui allait sous peu mourir de mort naturelle qu'elle a tué!
极具讽刺意义的是,她刺杀的竟是一个垂死的人,一个因病而不久于人世的人!
L'ironie veut qu'au début de ce nouveau millénaire, la pauvreté et les inégalités de revenus demeurent nos plus grands défis.
具有讽刺意味的是,在这个新千年的开始之际,贫穷和收入平等仍是最大的挑战。
L'ironie veut qu'à mesure que le monde devient plus civilisé, nous soyons plus vulnérables à ces actes inhumains de terrorisme.
具有讽刺意义的是,随着世界变得更为文明,更易于受这种恐怖主义非人道行径的伤害。
Quelle triste ironie de constater que les pauvres, qui y contribuent le moins, sont ceux qui en souffrent le plus.
令人痛心地具有讽刺意味的是,对全球变暖应负责任最少的穷人却受其不利影响最严重。
L'ironie du sort veut que l'Afrique soit aussi la région la moins pourvue de ressources pour s'attaquer à ce fléau.
另一个悲的现实是,非洲是最缺乏用于应付这个祸害的资源的区域。
L'ironie du sort voudra donc que ce soit les pauvres qui paient pour les excès de consommation et l'insouciance des riches.
因此,命运捉弄人,穷者将为富者无节制的消费和不负责任的态度买单。
Mais il serait d'une ironie tragique que la communauté internationale considère ces avancées, pour encourageantes qu'elles soient, comme matière à complaisance.
同时,尽管这些进展令人鼓舞,但是,如果国际社会因为取得这些进展而沾沾自喜,就会令人啼笑皆非。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tiens, petite, dit-il d’un accent plein d’ironie, veux-tu ça pour tes douze cents francs ?
“嗳,孩子,”他语调很有点挖苦意味,“要不要把这些抵充你一千二百法郎?”
Eh ! bien, madame, répondit-elle avec ironie, j’ai sans doute l’esprit dans ma poche, je ne comprends pas.
“嗳,太太,”她带着嘲弄意味,“我倒真是糊涂呢,不懂你意思。
Une ironie amère repoussa les assurances d’amitié que Mlle de La Mole étonnée osa hasarder deux ou trois fois.
德·拉莫尔小姐感到惊讶,有两、三次大着胆于让他相信她友谊,却都被一种辛辣顶了回去。
Ironie du sort, cet homme avait quitté le Portugal pour travailler chez nous.
命运是,这个男人离开葡萄牙来我们这里工作。
Entre ironie et tendresse écrit PARIS-MATCH sur son site.
《竞赛》在其网站上写道:在与温柔之间。
Il va s'inspirer, pour l'ironie, davantage de Dickens.
他将多地从狄斯那里汲取灵感。
C'est de l'ironie violente, je préfère le dire si tout le monde n'a pas compris.
这是辛辣,我宁愿说出来,如果大家还没明白话。
En effet, j'ai vu les étrangers quelquefois déconcertés par notre ironie continuelle.
确实,我曾目睹外国访客有时被我们连绵不断嘲搞得不知所措。
Je le dis sans ironie et sans condescendance et cette chronique va tenter de le démontrer.
我这么说没有和居高临下意味, 这篇专栏文章将尽力证明这一点。
Fidèle à ses habitudes et à son ironie, Socrate reprend la parole dans cette version légèrement remaniée.
一如既往并带着意味,苏格拉底在这稍作改编版本中再次发言。
Une déclaration qui a provoqué un tollé à gauche et de l'ironie à droite nous dit Valérie Gas.
瓦莱丽·加斯表示,这一声明在左派引起了轩然大波,在右派则引发了。
Des lettres qui sont pleines d'une franchise extraordinaire, d'un esprit tranchant, d'une ironie qui les a rendues célèbres.
这些信件充满了非凡坦率、尖锐机智和,这使他们闻名。
De l'ironie bien sûr, dans l'envie de ne pas continuer comme ça, de cliquer sans arrêt pour acheter.
当然,这是一种,不想继续这样不停地点击购买。
Alors, quoi de plus logique que cette petite pointe d'ironie pour les confrères du républicain lorrain, qui titre.
因此,对于洛林共和党同仁们来说,还有什么比这种略带标题合乎逻辑呢?
Ironie de l'histoire, Grouchy est le dernier à recevoir ce bâton de maréchal pendant toute la période impériale.
历史在于,格鲁希是整个帝国时期最后一位获得元帅权杖人。
Façon de réintroduire un peu d’émotion, un peu d’ironie, d’effroi ou une petite dose d’amour dans nos échanges SMS notamment.
为在我们短信交流中重新加入一些情感、一些、一些恐惧或一点点爱情。
Même si, il se trouve que l'ironie m'est renversée peu à peu, peu après je veux dire, par une oligarchie.
虽然, 事实是逐渐反转了我,我是说在我之后, 被一个寡头政治团。
Il faut l'ironie de Mme de Sévigné pour démêler l'affaire, elle tient toujours sa fille informée, même sur ce point.
需要塞维尼夫人来理清这件事,她总是会告知她女儿,即使是关于这一点。
En fait, c'était évidemment de l'ironie pour dire que si, s'ils sont là, c'est que le resto est ouvert, voilà.
实际上,这显然是一种,意思是说,如果他们(服务员)在那里, 那就意味着餐厅是开门,就这样。
Mais nous, gentils comme on est en Europe, on est encore capable de faire ça, voilà, toute ironie mise à part.
不过我们这些欧洲人一向友善,还是能做到这一点,总之,撇开一切不谈。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释