Rebelle attitude ! Le bonnet en maille, motifs fantaisie devant.
叛逆态度!针织帽,前方花式图案。
Il m'a pris la fantaisie de faire une promenade sous la pluie.
心血来潮想在雨中走走。
Un peu de fantaisie ! La ceinture sangle imprimée boucle métal.
一点点的新奇!印图棉质腰带,金属皮带扣。
Chauds et confortables ! Les collants en maille fantaisie torsadée.
保暖又舒适!针织长筒袜。
Légères et faciles à porter ! Les ballerines façon cuir vieilli craquelé, nœud fantaisie devant.
轻松方便穿着!便鞋,内侧真皮,斜面搭配小蝴蝶结。
Il y a une touche de fantaisie dans la tenue stricte.
在这套正规端庄的服装有个花哨饰物。
Elle réussit à allier fantaisie et rigueur dans ses œuvres.
她成功地把怪诞和严谨糅合在自己的作品中。
On flashe ! Le T-shirt tout coton, col rond, manches longues, impression fantaisie devant.
关注!棉质T恤,圆领,长袖,前印花。
Il sourit de leur demande et consentit à leur fantaisie.
校对他们的请求笑了笑,也就同意了他们的怪花样。
Du crème rosé au beige thé, les nuances permettent aux créateurs mille et une fantaisies fashion.
无论是柔粉色还是米红色,千变万化的色调总是那么有趣,那么时尚。
La fantaisie est un perpétuel printemps.
幻想是一种永恒的春天。
Ses accusations sans fondement reposent sur des illusions et des fantaisies.
其毫无根据的指控纯属捕风捉影。
Tendance techtonik ! Le sweat à capuche, imprimé fantaisie, encolure V, découpe poitrine, manches longues, finition bord côtes.
巴黎街舞流行时尚!带帽外套,花式印花,V领,长袖,罗纹边。
Jia Jiayue bien intentionnés des gens, vous créer de la richesse à la fantaisie de la cuisine parfaite environnement.
家家乐人用心良苦,为你于幻想、尽善尽美的厨房环境。
A vous la mode ! La ceinture façon cuir perforée et animée de clous fantaisie, ouverture boucle métallique arrondie.
由你自己选择的流行时尚!仿皮皮带,装饰钉,圆形金属皮带扣。
C'est de la haute fantaisie.
这是极端荒诞的。
Des entreprises spécialisées dans la production de divers types de fils de fantaisie, de nouvelles variétés, des spécifications complètes.
公司专业生产各类花式纱线,品种新颖、规格齐全。
Vous feriez bien de relâcher un peu la discipline : la fantaisie n'a jamais fait de mal à personne.
你此刻也可以放弃一些教条:奇怪的意从来都不损害人。
Style campus ! Le pull fine jauge, fines rayures, col V, manches longues, patch fantaisie sur manche, finition bord côtes.
学院风格!细条纹针织衫,长袖V领,袖子贴图,罗纹边。
C'est un objectif trop précieux pour le laisser aux caprices des forces du marché ou aux fantaisies du pouvoir politique.
这样一个宝贵的目标不能任由市场力量左右,也不能由强权政治任意摆布。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La baguette était considérée comme un pain fantaisie, privilège de l'aristocratie...
法棍曾被看作是一种梦幻般的面包,贵族才有的特权。
Que vous seriez charitable, poursuivit-il en se relevant, de satisfaire une fantaisie !
“但愿你能行行好,”他站起来说下去,“了却我一件心事!”
Allez, je la mets, ça fait plus fantaisie.
我戴这个 更别致。
Le reste du costume était à la fantaisie de la misère.
其他的人的服装更是可怜,有啥穿啥。
Oh ! si je faisais à ma fantaisie, ce serait galant.
啊!如果照我的兴致去办,那就妙不可言了。
On n'est pas à l'abri là aussi d'une petite fantaisie, une petite moustache, un petit sourire…
我们可想象力,画个小胡子,或者小笑脸。
Depuis, elles sont devenues un accessoire fantaisie qui nous permet de changer de look selon nos envies.
从那时起,眼镜就变成了一种新奇的配饰,我们可根据我们的意愿改变外。
Il eût juré avant cette fantaisie du marquis, qu’il était impossible d’être reçu par lui avec plus d’égards.
他在侯爵起了这个怪念头之前,可发誓说,侯爵待他好得不能再好了。
Celui-ci, style classique, celui-ci, plus fantaisie, et celui que vous voyez là, dans la vitrine, c'est notre dernier modèle.
这件典,那件比较新潮,您看到的橱窗里的那是我们的新。
Qu’y faire ? La géante joue la naine ; l’immense France a ses fantaisies de petitesse. Voilà tout.
怎么办?巨人装矮子,辽阔的法国有时会突然爱好渺小。就是这样而已。
Je n’ai pas été aimable pour elle ce matin, je n’ai pas cédé à la fantaisie qu’elle avait de causer.
“今天上午我对她很不客气,她居然想聊天,我没有让步。
上校听到他们的请求后笑了, 并同意了他们的请求。
Cette fantaisie subite tire son nom d'une comparaison animale.
这种突如其来的奇想源自一种动物比喻。
Ne touche point ma fantaisie, Auprès des grâces de tes yeux.
勿触我心之遐想,在你眼眸的柔光旁。
Qu'on ôte l'exaltation nerveuse, la fantaisie de l'esprit, l'émotion de la minute, il me restera peu.
去掉神的激动、精神的幻想和瞬间的情绪,我就所剩无几了。
– D'une fantaisie inventée par un pilote américain, nos satellites n'ont jamais repéré la pyramide en question. Avez-vous d'autres choses à me dire ?
“这是一个美国飞行员臆想出来的东西,我们的卫星从来就没有发现过这座传说中的金字塔。您还有其他事情要告诉我吗?”
Cela tient au coin de la borne qui est ce que veulent les concierges, gras ou maigre, selon la fantaisie de celui qui fait le tas.
这是由于墙角里的破烂堆由门房支配,或肥或瘦,取决于堆积人一时的心情。
Il en use à sa fantaisie, il y puise au hasard, et il se borne souvent, quand le besoin surgit, à la dénaturer sommairement et grossièrement.
它按自己一时兴之所至而加利,它在语言中随意信手拈取,并且常常在必要时简单粗暴地加歪曲。
Des ciseaux, entre autres, furent fabriqués, et les colons purent enfin couper leurs cheveux, et sinon se faire la barbe, du moins la tailler à leur fantaisie.
居民们首先制造了剪刀,直到现在他们才第一次理发,不过刮脸还不行,但至少可把胡子剪得短一些。
Bon ! vous le remplacerez par le Rio-Colorado ! Voilà un fleuve peu connu, et qui sur les cartes coule un peu trop à la fantaisie des géographes.
“雅鲁藏布江,您就拿科罗拉多河代替好了!这条河人家知道的也不多,在地图上这条河流随地理学家高兴,爱怎么画就怎么画。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释