La lueur des bougies expire par degrés.
蜡烛的微光逐渐消失了。
Messieurs, dans vingt minutes, le délai convenu entre Mr. Phileas Fogg et nous sera expiré.
“先生们,再二十分钟,福克先生和我们约定的期限就算满了。”
Il est sur le point d'expirer.
他快要断气了。
Mon abonnement expirera le 30 du mois courant.
我的订阅本月30日到期。
Expirez en revenant doucement à la position de départ.
呼气,缓缓回复起始姿势。
Le bail expire a la fin de l'annee.
租约年底满期。
L'acte de la respiration consistes à inspire et à expirer.
呼吸就是吸气和呼气。
La lumière rouge signifie que le délai a expiré.
而红灯表示时间超。
L'épuisement de ce montant signifiait que le contrat initial avait expiré.
上限额的用尽意味着原合同期。
Lorsque le permis est révoqué, ou qu'il expire, l'arme est réputée interdite.
一执照或期,便禁止持有火器。
Ces permis remplaçaient ceux délivrés par la République fédérale de Yougoslavie, dont certains avaient expiré.
这些驾照取代了那些由南斯拉夫联盟共和国发放的驾照,其中有些期。
Le droit de prendre un congé parental expire lorsque l'enfant atteint l'âge de huit ans.
当孩子满8岁以后,父母将丧失休育儿假的权利。
Ce passeport expire le premier septembre.
这张护照到九月一日期满失效。
En fait, 74 détenus accusé de « crimes ordinaires » sont actuellement détenus avec des mandats d'arrêt expirés.
事实上,目前还有74名指控犯有“一般罪行”的拘押者是根据失效的拘押令,因为12名公设律师无法为东帝汶四个法院提供服务。
Le délai fixé pour le dépôt des recours avait expiré.
接收申诉的工作完成。
En outre, les pièces d'identité de certains candidats avaient expiré.
此外,有些候选人的身份证件期。
Cette lueur expira par degrés.
这道微光逐渐消失 了。
Le contrat a expiré hier.
合同于昨日满期。
Le mandat du Président Lahoud a expiré le 23 novembre à minuit.
拉胡德总统的任期于11月23日午夜结束。
La liste des lettres de crédit expirées déclenche l'annulation des dettes correspondantes.
一列入期信用证清单,便需要注相应的债务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais essayez de contrer ce réflexe en expirant.
但要要尝试通过呼气来对抗。
À chaque fois qu'on expire, on essaie de rapprocher sa jambe.
每次呼气时候,试着将腿更靠近一些。
Le reste est éliminé par la sueur, l'urine ou l'air que nous expirons.
其余通过汗水、尿液或呼出空气排出。
En fait, de l'eau sort toujours de notre bouche sous forme gazeuse quand on expire.
事实上,当呼气时,水总是以气体形式从嘴里出来。
Vrai! En fait, de l'eau sort toujours de notre bouche sous forme gazeuse quand on expire.
对!其实,当呼气时候,水总是以气态形式从嘴里出来。
D’Artagnan s’approcha et balbutia quelques paroles de remerciements, qui bientôt expirèrent sous le regard assombri du cardinal.
达达尼昂走上前,巴巴说了几句感谢话,但在红衣主教阴沉目光下,他那几句感谢话刚开头就刹了尾。
Ce délai expire le dernier jour à minuit.
这个期限在最后一点到期。
Et il expira dans un redoublement de tortures.
他在一阵剧烈痛楚中咽气了。
Or en Europe, son utilisation expire mi-décembre 2023.
然而,在欧洲,其使用授权将于2023年12月中旬到期。
On inspire et on expire, on tend bien sa pointe.
吸气,呼气,把脚尖伸直。
Si un anaconda vous entoure l'abdomen, n'expirez pas.
如果一条巨蟒缠住了你腹部,不要呼气。
Alors là le lien est expirée, donc on va ouvrir directement le colis.
啊,这个链接也过期了。那直接看包裹好了。
Tantôt elle le voyait expirant de chagrin, tantôt elle le rêvait mourant de faim.
忽而她看见他悲伤得闭住了气,忽而梦见他差不多要饿死了。
La mort est malpropre. Il est humiliant d’expirer. Les suprêmes visions flottantes sont abjectes.
这种死是不清洁。这样断气是耻辱,最后飘浮着幻影是卑贱。
Quand l’évêque releva la tête, la face du conventionnel était devenue auguste. Il venait d’expirer.
等到主教抬起头来,那个国民公会代表已经神色森严,气绝了。
Donc ce H allemand est expiré. Il faut sentir l'air sortir de la bouche.
所以德语H是呼气。可以感觉到空气从嘴里吐出来。
Cela dit, Burke ne parla plus, et il expira le lendemain matin à huit heures.
说完这几句话后,柏克就不再开口,第二早晨8点就气绝身亡。”
Puis, murmurant ces mots : « Dieu et patrie ! » il expira doucement.
他喃喃地说着“上帝,祖国!”然后安详地死了。
Au bout d’une distance indéterminée, il se trouvait toujours une place confuse où expirait son rêve.
不知道走了多远之后,总会到达一个模模糊糊地方,于是她梦就断了。
Ah j'oubliais ! Je vous mets un petit lien en-dessous pour ma promotion de Noël qui expire le 26 décembre.
啊,忘了一件事!在视频下方给你留了一个链接,这是关于圣诞优惠活动,12月26号过期。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释