有奖纠错
| 划词

L'âme vile est enflée d'orgueil dans la prospérité et abattue dans l'adversité.

卑劣的灵魂因安逸而膨胀,因不幸而消亡。

评价该例句:好评差评指正

Ces dépenses budgétaires ont fait enfler les impôts.

这些预算开税额增高

评价该例句:好评差评指正

La fonte des neiges enfle la rivière.

融雪河水上涨

评价该例句:好评差评指正

Il enfle ses habits, met sa coiffe, se couche dans son lit et tire les rideaux.

穿上外婆的衣服,躺在床上,并且把床帏拉了下来。

评价该例句:好评差评指正

Le montant de ces courants privés continuait à enfler.

这些私人流动的数额仍在急剧增加

评价该例句:好评差评指正

J'ai la main enflée.

我的手肿了。

评价该例句:好评差评指正

La voile s'enfle.

帆满张。

评价该例句:好评差评指正

Le premier auteur a constaté que son fils avait la nuque enflée et les deux épaules en sang.

提交人发现儿的颈背发肿,两肩都渗出血来。

评价该例句:好评差评指正

Mais les recettes ainsi obtenues ont dans plusieurs cas servi à enfler les réserves accumulées, ou à rembourser la dette.

但是有些国家将从中获取的额外收入作为累积储备或用于偿债。

评价该例句:好评差评指正

Il avait une ecchymose au-dessus du sourcil droit, sur le thorax, ses jambes étaient enflées et il était incapable de se tenir debout.

他右眉上方、胸部都有被殴打的痕迹,双腿肿大,无法站立;在时间里,他由于有内伤而不断流血。

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci était dans un très mauvais état, il était incapable de marcher ou de manger, et son oreille droite était enflée et saignait.

他的儿健康状况很糟,无法行走和吃饭,左耳发肿并渗血。

评价该例句:好评差评指正

Elle a remarqué que la bouche de l'enfant était enflée.

该护士注意到,男孩的嘴巴臃肿

评价该例句:好评差评指正

Bien sûr, ils sont convaincus que la libre entreprise permettra de corriger le déséquilibre entre les divers pays sur le plan de la croissance économique et que, à mesure que la marée s'enfle, tous les bateaux monteront avec elle.

他们当然坚定地认为自由市场会弥补国家间经济增长的不均衡,而且随着自由市场的发展,会水涨船高。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断接, 断节孢子, 断经, 断颈病, 断句, 断绝, 断绝邦交, 断绝给养, 断绝关系, 断绝交通,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Boche aussi s’étalait, enflant encore ses joues, si bien que son rire devenait malpropre.

博歇仍然鼓他的两腮,露幸灾乐祸的笑容。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Comme le vaisseau sortait à peine de l'Humber, le vent s'éleva et les vagues s'enflèrent effroyablement.

我们的船一驶恒比尔河就刮大风,风助浪势,煞是吓我第一次海,感到难过得要命,心里又怕得要死。

评价该例句:好评差评指正
法国商业故事

Car pendant ce temps-là, Paris est en train d'enfler.

然而在那段时间里,巴黎正在不断膨胀。

评价该例句:好评差评指正
Au Cœur de l'Histoire

La colère enfle dans la capitale, on monte des barricades.

首都的愤怒情绪不断高涨们开始筑路障。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les autres, les gamines, faisaient des queues à droite et à gauche, en tâchant de s’enfler pour être prises au sérieux.

其余的女孩们都在她们俩儿左右列队,竭尽搔首弄姿之能事引们的注意。

评价该例句:好评差评指正
书信

J'ai un énorme clou à la joue droite, qui m'enfle l'oeil et me distend le haut de la figure.

我右脸颊上有一个巨大的疙瘩,肿得眼睛都,整个脸的上半部分都被撑开

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

La polémique enfle, le secrétaire d'État américain Demand affirme que les États-Unis sont bien l'auteur de ce plan.

争议不断升级,美国国务卿德梅斯坚称,美国确实是该计划的制定者。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Vrai, elle n’était pas mal, ça la reposait ; et elle disait cela en souriant, ses courtes jambes de chérubin enflées et mortes.

真的,她并不觉得痛苦,只当在休息;她说此话时脸上带着微笑,她那双娇小细嫩的腿已肿胀而坏死。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Depuis un mois, la rumeur enfle et plus de 60 000 habitants du Waziristan du Nord ont déjà quitté leurs terres.

一个月以来,谣言四,已经有超过6万名北瓦济里斯坦的居民离开他们的土地。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les lendemains de culotte, le zingueur avait mal aux cheveux, un mal aux cheveux terrible qui le tenait tout le jour les crins défrisés, le bec empesté, la margoulette enflée et de travers.

醉酒的第二天,古波从早到晚都不舒服。头发蓬乱,嘴里吐着臭气,牙床和脸也肿

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Mais pendant que la police enquête, dans Paris, on voit enfler la rumeur.

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Dans les milieux du showbiz, de la politique, de la presse, autant dire, dans la haute société française, les rumeurs se mettent à enfler.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断口形貌, 断块, 断块谷, 断肋器, 断离, 断粮, 断粮绝草, 断裂, 断裂背斜, 断裂带,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端