有奖纠错
| 划词

Face àune petite porte dérobée et murée, elle se trouve brusquement en mesure d'entrer.

她找到了一扇被挡住且堵上小门,然而忽然她能进去了。

评价该例句:好评差评指正

Le coffre-fort était ouvert et une forte somme d'argent avait été dérobée.

险柜被打开,一大笔钱款被

评价该例句:好评差评指正

Michael Schumacher, accompagné de Jean Todt, a quitté l'hôpital par une sortie dérobée, sans faire de déclarations.

舒马赫则在让托德陪同下,从一个隐秘出口离开了,他没有表任何声明。

评价该例句:好评差评指正

Mais pour la grande majorité des personnes déplacées, la solution s'est encore dérobée.

然而,对绝大多数流离失所者而言,解决办法仍遥遥无期

评价该例句:好评差评指正

À Cuba, la richesse nationale n'est pas dérobée par des élites corrompues, et les multinationales ne peuvent pas exploiter et polluer notre patrimoine.

在古巴,国家财富是不会遭到腐败领导人和跨国公司窃取

评价该例句:好评差评指正

Dixièmement, rendre les avoirs cubains gelés dans les banques nord-américaines, dont une partie a été arbitrairement dérobée.

美国必须归在美国银行中被冻结古巴资产,其中一部分已经被任意偷走

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, nous acceptons que le veto entre par une voie dérobée à l'Assemblée générale, dans la mesure où n'importe lequel des membres permanents pourrait poser son veto au réexamen envisagé au paragraphe 27 de la résolution.

第二,使否决权通过后门进入大会,因为安理会任何常任理事国可否决决议执行部分第27段所设想审查。

评价该例句:好评差评指正

Qingcheng, un site sacré du taoïsme, la route de montagne parsemée de maisons effondrées sur 25 km aboutit à un cul-de-sac, là où la chaussée s’est dérobée.

在青城,一个旅游胜地,穿过房屋山路有25公里坍塌,导致道路变成死胡同,那里道路无法使用。

评价该例句:好评差评指正

Et c’est bien la mission la plus extrême de sa carrière qui vient de lui être confiée :une arme de destruction massive a été dérobée par le plus puissant gang de la banlieue.

这一次,政府交给了他一个在他职业生涯中最棘手任务,一个具有大规模杀伤性威力武器被十三区最凶猛黑帮偷走了。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi il convient de traiter chaque cas particulier de manière appropriée en tenant dûment compte des conditions d'acquisition d'une oeuvre d'art, que celle-ci ait été volée, achetée, reçue en cadeau, trouvée par des archéologues ou dérobée à la suite d'opérations militaires ou de pillages coloniaux.

这就是为什么在每个具体情况下,要在酌情考虑某个杰作是如何获得——不论是偷、买、作为礼品赠是考古学家,或者军事行动或殖民掠夺盗取——基础上恰当处理此问题原因。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, les Nations Unies et le réseau d'organisations non gouvernementales qui sont leurs partenaires doivent réaffirmer leur volonté commune, en se conformant aux résolutions de l'ONU, de continuer à oeuvrer en vue d'édifier une paix qui jusqu'à présent s'est dérobée, paix qui sera la base d'une vie normale.

为此,联合国及其非政府组织网络伙伴必须以联合国决议为指导重申其共同承诺:坚持建设和平工作----即迄今一直证明是渺茫和平,和平是正常生活基础。

评价该例句:好评差评指正

En outre, elle ne s'est jamais dérobée à ses responsabilités dans le domaine du désarmement nucléaire et a notamment plaidé sans relâche en faveur de l'interdiction complète et de la destruction totale des armes nucléaires; elle n'a en outre jamais été impliquée dans une course aux armements ni déployé d'armes nucléaires à l'extérieur de son territoire; et elle considère l'interdiction complète des explosions nucléaires expérimentales comme un pas important vers l'interdiction complète et la destruction totale des armes nucléaires.

中国从不回避自己核裁军责任,而且除其他外一直倡导全面禁止并彻底销毁核武器、从不参加任何核军备竞赛,也从不在国外部署任何核武器;坚信全面禁止核试验爆炸是朝着全面禁止并彻底销毁核武器方向迈出重要一步。

评价该例句:好评差评指正

Pour mon gouvernement, dont les intérêts sont le mieux servis par le rétablissement de la paix et du calme en Afghanistan, ce fait nouveau est un motif de plaisir et d'enchantement extrêmes. Nous espérons que la nouvelle conjoncture permettra l'arrêt total de la production et du trafic des stupéfiants, mettra fin à l'abri accordé sur le sol afghan à des terroristes et extrémistes, et permettra de régler les problèmes de réfugiés, contribuant ainsi à la stabilité de l'Afghanistan et de la région qui s'est longtemps dérobée.

在阿富汗恢复和平与安宁完全符合我国政府利益,我国政府对这一事态展感到非常高兴和欣喜,我们希望这种新环境将导致彻底停止生产和贩运毒品、终止在阿富汗领土上庇护恐怖分子和极端主义分子、以及解决难民问题,从而有助于在阿富汗和这个区域实长久以来未能稳定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cisailler, cisailles, cisailleur, cisailleuse, cisalpin, cisalpine, ciseau, ciseaux, ciseaux des prix, ciseauxx,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

En se promenant à côté d’elle, il regardait à la dérobée ses mains, ses bras, son port de reine.

他在她身边走着,偷偷地望着她的手,她的胳膊,她般的仪态。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On y montait par un escalier, échelle plutôt qu’escalier, n’ayant pour entrée qu’une porte dérobée dans la grande salle du premier.

二楼的大厅里有一扇暗门,通过楼梯——与其说是楼梯,不如说是梯子——上去。

评价该例句:好评差评指正
Nota Bene

Alors qu'il se baignait dans l'Euphrate, la plante lui fut dérobée par un serpent.

当他在幼发拉底河中沐浴时,株植物被一条蛇偷走了。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Une lettre que le père avait dérobée parmi tant d'autres en fouillant les endroits les plus secrets de la chambre du jeune homme.

一封父亲在搜查年轻人房间的各个秘角落时偷走的信件之一。

评价该例句:好评差评指正
奥洛夫计划

Le succès de notre organisation repose sur sa discrétion, la technologie furtive dérobée par votre intermédiaire n'aurait jamais dû être mise en vente.

我们组织的成功在于其保密性,通过的中间人窃取形技术本不应该被出售。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Sortez par cette porte, dit-elle en poussant une petit porte dérobée, et revenez à onze heures ; nous achèverons cet entretien : Ketty vous introduira chez moi.

“请走这扇门,”米拉迪一边推开一扇暗门一边说,“十一点钟,我们把要说的话全谈完;凯蒂会领到我房间的。”

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年11月合集

Et que Libération résume ainsi misogyne antisémite complotiste et qui aurait décroché le poste en promettant qu'il allait couper des têtes dans l'institution judiciaire qui s'était dérobée à M. Trump.

并且《解放报》这样总结:这是一个厌、反犹和阴谋论者,并且他通过承诺要在司法机构中砍掉一些人的头而获得了这个职位,这个职位本是特朗普得到的。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Une partie du trésor du musée a été dérobée, et les enquêteurs privilégient pour l'instant la piste d'un vol ciblé, préparé, un vol qui intervient 24 heures après le braquage du Louvre et qui stupéfait les habitants.

博物馆部分珍宝被盗,调查人员目前倾向于认为这是一起经过策划、有目的性的盗窃案,作案时间距离卢浮宫抢劫案仅隔24小时,令当地民众震惊不已。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cisoires, Cisse, cissoïde, Cissus, cistanchesaline, ciste, cistercien, cistercienne, cisternede, cisternite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端