有奖纠错
| 划词

Elles tournent également en dérision les conclusions du Comité d'ambassadeurs de l'OUA.

们还嘲弄了非统组织大使委员会的调查结果。

评价该例句:好评差评指正

Cela tourne l'ONU en dérision et devrait être traité avec le mépris qu'il mérite.

这是对联合国的嘲弄,理应受到唾弃。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, il a sauvé notre Organisation de la dérision et du naufrage.

这样,使本组织免遭轻蔑,使本组织避免崩溃。

评价该例句:好评差评指正

Dix francs! C'est une dérision.

10法郎!小意思

评价该例句:好评差评指正

L'État partie considère que le conseil tourne ainsi en dérision la justice philippine et la Constitution.

缔约国称,律师这样是愚弄菲律宾的司法制度和宪法程序。

评价该例句:好评差评指正

D'aucuns tourneraient en dérision le proverbe bélarussien bien connu : « Tout sauf la guerre ».

一些人可会嘲笑白俄罗斯普通老百姓的一句谚语“只要不打仗”。

评价该例句:好评差评指正

Leur identité et leur culture sont tournées en dérision et on leur lance les injures les plus grossières.

们受到恶言恶语的们的身份和文化也成为嘲弄的对象。

评价该例句:好评差评指正

Personne ni aucun État ne devrait être au-dessus du droit international et autorisé à tourner l'ONU en dérision.

任何人和任何国都不应凌驾于国际法之上,也不可以嘲弄联合国。

评价该例句:好评差评指正

Sans quoi, elle risque de devenir objet de ressentiment pour les petits et objet de dérision pour les grands.

假如到这样,那末,联合国就有可遭小国怨恨,同时又被大国嘲弄

评价该例句:好评差评指正

Hélas, comme nous avons pu le constater depuis, ces leçons sont ignorées ou tournées en dérision dans certaines parties du monde.

令人遗憾的是,正如自那时以来我们所看到的那样,这些教训在世界某些地区正遭到拒绝和蔑视。

评价该例句:好评差评指正

Le non-respect de cet avis revient à défier la volonté de la communauté internationale et à tourner en dérision la justice internationale.

不遵守这一意见即是违背国际社会的意愿,嘲弄国际正义。

评价该例句:好评差评指正

Ce texte entaché de partialité politique et truffé de prétendues conclusions juridiques tourne la Cour en dérision et menace de saper son statut.

建议草案充满了假定的法律结论,这一带有政治偏见的案文嘲弄了国际法院,也有可破坏国际法院的地位。

评价该例句:好评差评指正

La taille et la composition actuelles du Conseil tournent en dérision l'ensemble des membres de l'Organisation des Nations Unies et les réalités du monde d'aujourd'hui.

安理会目前的规模和组成,是对联合国广大会员国以及当今世界现实的嘲讽。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons vu les conventions internationalement reconnues foulées aux pieds et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et d'autres organes des Nations Unies tournées en dérision.

我们看到既定国际公约被抛弃,大会和其联合国机构有关该问题的决议荡然无存。

评价该例句:好评差评指正

Si le texte qui les accompagnait pouvait être interprété comme une invitation au mépris, à la raillerie et à la dérision, ce n'était pas le cas des illustrations.

虽然附加文字或可视为挑动鄙视、嘲弄和讽刺,但插图本身并非这类性质。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, au cours de la dernière décennie, nous n'avons cessé d'assister à des événements qui tournent en dérision les promesses faites que « plus jamais » cela ne se reproduirait.

过去十年,有我们“决不允许此类悲剧再次重演”的誓言的事件继续发生。

评价该例句:好评差评指正

Son sourire fait toujours tourner en dérision les gens se sentent peu, et sa lèvre communication très spéciale enroulée élevé dans la lèvre supérieure, et il est très dr?le.

的微笑总使人感到有点嘲讽,那很特别的唇沟使上唇高高地翘起,又显得十分滑稽可笑。

评价该例句:好评差评指正

Le respect des religions, de leurs lieux de culte et de leurs symboles doit être encouragé pour empêcher que soit tourné en dérision ce que les peuples considèrent comme sacré.

因此,应促进对宗教、礼拜场所及其象征的尊重,防止人们视为神圣的东西受到嘲弄。

评价该例句:好评差评指正

Elles étaient 840 millions à l'époque du rapport précédent et 815 millions deux ans auparavant : cela tourne en dérision les promesses énoncées dans les objectifs du Millénaire pour le développement.

这个数字比上一次报告的数字8.40亿和两年前报告的数字8.15亿有了增加,使千年发展目标中的许诺成为笑柄。

评价该例句:好评差评指正

L'attitude du Gouvernement des États-Unis dans cette affaire tourne la justice en dérision, c'est un affront à la mémoire des victimes de ces actes de terrorisme et à la douleur de leurs familles.

美国政府在这个案例上的态度是对正义、对恐怖行为受害者的记忆、对受害者人的悲痛的蔑视。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


castelet, Castellania, castellanus, castellite, Castelnau, Casteret, Castets, Castex, Castillan, Castille,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La revue de presse 2024年12月合集

On peut ainsi tourner en dérision sa propre famille sans prendre trop de risques.

这样就可以嘲笑自己的家人而不冒太大风险。

评价该例句:好评差评指正
法国80篇

Habillé en clown, son objectif est de tourner en dérision ces événements essentiels du calendrier politique.

身穿小丑服装,他的目标嘲讽政治日历上的这些重要事件。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年12月合集

Et cela donne, dit le Nouvel Obs, un délice de rigueur analytique recouvert d'une couche d'autobiographie pleine de dérision.

《新观察家》说,这给人一种严谨分析的享受,表面覆盖着一层充满讽刺的自传。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周选 2016年四季度合集

Je me rends compte qu’il y a un esprit de dérision, de déconnade, un esprit de moquerie que je lui dois beaucoup.

我意识到有一种嘲笑神,一种神错乱的神,一种嘲笑的神,我欠他很多。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周选 2014年10月合集

Il s'appelle, tout crûment, « la Caricature » , et son objectif est simple : informer, oui, mais par le truchement de la dérision.

它被粗暴地称为" 漫画" ,它的目标很简单:的,但嘲笑

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月合集

Cette phrase fut une méchanceté attribuée à Laurent Fabius, lancée en 2006 contre Hollande alors chef du PS, et sa compagne Ségolène Royal qui allait devenir candidate présidentielle, l'humour et la dérision sont des reparations.

这句话洛朗· 法比尤斯的恶毒言论,于 2006 年针对当时的社会党主席荷兰和他的同伴、即将成为总统候选人的塞戈莱娜· 罗亚尔发起,幽默和嘲笑一种补偿。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年6月合集

Il dévoilait avec candeur disait-il à la façon de Montaigne, son « expérience intime » et plaidait pour que les cessent les tourments infligés à ceux qui lui ressemblaient, il disait que dans la dérision de soi, on pouvait surpasser les autres… .

他以蒙田的方式坦率地透露了他的“亲密经历”,并恳求结束对那些与他相似的人所施加的折磨,他说,在嘲笑自己的同时,一个人可以超越别人… … 。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cataclasite, cataclastique, cataclinal, cataclysmal, cataclysme, cataclysmien, cataclysmique, cataclysmologie, catacombe, catacombes,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端