有奖纠错
| 划词

Le printemps s'annonce toujours rempli de promesses, ….. sans jamais nous mentir, sans jamais défaillir.

春天总是载满希望而至,从不食言。

评价该例句:好评差评指正

Ses forces défaillent de jour en jour.

他的体衰退

评价该例句:好评差评指正

Quels critères seront utilisés pour déterminer si une entreprise est défaillante?

将采用何种标准确定某个企业是否即将破产?

评价该例句:好评差评指正

Défaut d'un plan rationnel de perfectionnement et de recyclage du personnel enseignant.

缺少教学人员进修和深造的合理方案。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq doit transformer son économie étatiste défaillante en un système de marché opérationnel.

伊拉克必须把其失败的国家控制的经济转变为发挥职能的市场制度。

评价该例句:好评差评指正

Il est inacceptable de vouloir faire accroire aux États Membres que leur mémoire est défaillante et inexacte.

会员国无法接受的是,它们被告知其回忆是不充分的和不准确的。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs États déclarants ont reconnu que les effets de sous-munitions qui sont défaillantes posent effectivement un problème.

许多答复国承认故障子弹药的后果造成的问题。

评价该例句:好评差评指正

Les nouvelles institutions que nous avons créées sont faibles, ne disposent pas de ressources suffisantes et sont souvent défaillantes.

们刚设立的新机构是弱小的,资金供应不足,而且往往存在的一些机能失调。

评价该例句:好评差评指正

Le potentiel est présent, mais il y a aussi le risque que le nouveau processus fragile puisse défaillir et échouer.

能性确实存在,但脆弱的新进程能遭受挫折与失败的危险也存在。

评价该例句:好评差评指正

Je pense également, si ma mémoire ne défaillit pas, que l'Ambassadeur Williamson a donné une liste des points forts du Timor-Leste.

还认为,如果记得准确,威廉森大使也提到了东帝汶的一系列优势。

评价该例句:好评差评指正

Le HCR reconnaît que le projet de système intégré n'a pas bénéficié d'une direction claire et que les structures d'encadrement étaient défaillantes.

难民专员办事处赞同委员会的意见,认为由于缺乏果断的管理,没有明确的问责或责任结构,综合系统项目受到影响。

评价该例句:好评差评指正

Les différends familiaux peuvent souvent se résoudre par une assistance psychologique, et la Com-mission intervient dans les cas où la police est défaillante.

对于严重的犯罪为,要进调查,审问目击者并提取证据,而且随后的报告总能导致一些纠正的

评价该例句:好评差评指正

On nous a fait croire que les sociétés transnationales remplaceraient nos entreprises publiques défaillantes en encourageant les investissements, la création d'emplois et les exportations.

们被误导,以为跨国公司将替代们萎靡不振的公共企业,创造投资、就业和出口。

评价该例句:好评差评指正

Les communications par satellite avaient permis d'établir une connexion lorsqu'une largeur de bande plus importante était nécessaire ou lorsque les communications ordinaires étaient défaillantes.

卫星通信在需要更高的带宽或者常规通信失效时提供连接。

评价该例句:好评差评指正

En outre, l'AIEA pourrait refuser de fournir des matières dans certains cas (non-respect des garanties, piètre bilan de sûreté nucléaire, sécurité physique défaillante ou insolvabilité, par exemple).

另外,原子能机构在某些情况下(如不遵守保障、核安全记录差、实体保安不好或无偿还债务等)也拒绝提供材料。

评价该例句:好评差评指正

Bien sûr, d'autres raisons légitimes pourraient être invoquées pour faire valoir le droit de consentement préalable, telles qu'un piètre bilan de sûreté, une sécurité physique défaillante et l'insolvabilité.

当然,也以对事先同意权援用其他正当理由,如安全记录差、实物保安不好和无清偿债务等。

评价该例句:好评差评指正

Défaut d'indépendance, d'objectivité et d'impartialité, caractère anachronique des lois et des pratiques, manque de personnel, structures inadéquates, logistique inefficace et formation et rémunération insuffisantes des magistrats en sont les principales manifestations.

主要的势包括缺乏独立、客观和公正性、不合时代的法律与做法、人员短缺、结构不完善、后勤状况不良以及培训与薪酬不足。

评价该例句:好评差评指正

Le fait d'employer près des civils et des biens de caractère civil des munitions susceptibles d'être défaillantes ou dont on sait qu'elles présentent un taux élevé de ratés est contraire à l'interdiction des attaques sans discrimination.

在平民和民用目标附近使用能失灵或已知哑弹率很高的弹药违反对不加区分的攻击的禁止。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience passée, avec ses échecs et ses déceptions, nous incite cependant à plus de prudence quant à la possibilité de réformer en profondeur le Conseil de sécurité tant les obstacles sont nombreux et la volonté politique, parfois défaillante.

过去的经验,包括挫折与失望,还有许多障碍和有时不够充足的政治意愿,使们对彻底改革安全理事会的能性更加存有戒心。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, si A est défaillant, le créancier garanti 1, qui est situé dans l'État Y, peut aviser A, situé dans l'État X, que la sûreté grevant son droit attaché à la marque protégé par les lois de l'État Z est défaillante.

因此,在A违约后,位于Y国的有担保债权人SC1能会通知位于X国的A,告诉A其受Z国法律保护的商标权上的担保权违约。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


报账, 报纸, 报纸<俗>, 报纸的, 报纸的查封, 报纸的创办, 报纸的末版, 报纸的头版, 报纸的主编, 报纸的专栏,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego 5 (C1>C2)

Il faut recommencer. Aller vite. Je me sens défaillir de fatigue et d'écœurement.

要重新开始了。快点。我觉得自己要因为恶心而昏厥

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il y eut un moment affreux pendant lequel la pauvre portière se sentit défaillir.

那可怜看门妇人吓得魂不附体,以为事体搞糟了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Cosette, prête à défaillir, ne poussa pas un cri.

珂赛特蹒跚,却没有喊一声。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il était prêt à défaillir ; il apercevait Marius à travers un éblouissement.

他几乎过去,只见马吕斯周围五颜六色光彩。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma, prête à défaillir de terreur, avança cependant, et un homme sortit du tonneau, comme ces diables à boudin qui se dressent du fond des boîtes.

艾玛吓得几乎要昏倒了,但又不得不走。时一个人从桶里钻了出来,就像玩偶盒子里弹簧玩偶一

评价该例句:好评差评指正
泊桑短篇小说精选集

J'aime la chasse avec passion; et la bête saignante, le sang sur les plumes, le sang sur mes mains, me crispent le coeur à le faire défaillir.

一看见动物身上鲜血淋淋,羽毛上染满了血,我自己手上也沾上了血,我心就兴奋得无法控制

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Et ils vantent leur probité ! et, appelés au jury, ils condamnent fièrement l’homme qui a volé un couvert d’argent parce qu’il se sentait défaillir de faim.

他们却夸耀他们廉洁!他们当了陪审官,就得意洋洋地判一个因感到饿得发晕而偷了一套银餐具人有罪。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse

Entre voix et instruments, entendre Di Angelo, le voir sur scène, moment trop rare, c'était sentir son corps défaillir sous l'émotion de cette chaleur unique.

在人声与乐器之间,聆听迪安吉洛音乐,亲眼目睹他在舞台上演出——时刻极为罕见,却让人感受到他身体因份独特温暖所引发强烈情感而几近崩溃

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il se sentit défaillir quand, arrivé au bureau des malles-poste, on lui apprit que, par un hasard singulier, il y avait une place le lendemain dans la malle de Toulouse.

他到了驿车售票处,人家告诉他碰巧第二天去图鲁兹驿车上有个位置,他差点儿过去

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Avant Noël il fut abattu, le tout premier. La hache trancha d'un coup, dans sa moelle ; il tomba, poussant un grand soupir, il sentit une douleur profonde. Il défaillait et souffrait.

到了圣诞节时候,它是最先被砍树。斧头深深砍到心里去,于是它叹口气倒在了地上,它感到一阵痛楚,一阵昏厥。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Madame Hennebeau défaillait. Quelle abomination ! cette pauvre Cécile, si gaie ce jour-là, si vivante une heure plus tôt ! Il fallut que Hennebeau fît entrer un instant sa femme dans la masure du vieux Mouque.

埃纳博太太过去。太可恨了!可怜赛西儿那一天是那么活泼,一个钟头以前还那么欢蹦乱跳!埃纳博先生只好把妻子送到老穆克小屋子里去呆一会儿。

评价该例句:好评差评指正
Somnifère, le podcast pour s'endormir

Et aussi revint l'heure des adieux, avec tous ses détails précis et cruels, cette heure d'héroïsme surhumain où, près de défaillir, se sentant lâches et faibles, ils s'étaient quittés sans même donner à leurs lèvres la joie d'un seul baiser.

离别时刻也再次到来, 带着所有精确而残酷细节,那一刻他们展现了超人勇气,在几乎要崩溃、感到懦弱无力情况下,他们甚至没有让嘴唇享受一次吻别就分开了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抱成一团, 抱持, 抱粗腿, 抱敌对情绪, 抱佛脚, 抱负, 抱骨垫, 抱孩子坐在腿上, 抱憾, 抱恨,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端