有奖纠错
| 划词

Il fait preuve d'une activité débordante.

他表现处极大热忱。

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde débordant de richesses, la faim n'est pas une fatalité.

在处处充溢着财富世界上,饥饿并非不可避免。

评价该例句:好评差评指正

C'est dire qu'il s'agit là d'une faculté débordant la compétence ordinaire des tribunaux militaires.

换言之,其权力超过了正常军事法庭权限。

评价该例句:好评差评指正

Une triste situation dans laquelle n'ont pas manqué les aventuriers débordant de fantasmes héroïques.

这是一种不乏自以为是英雄无知牛仔局面。

评价该例句:好评差评指正

Cette tragédie silencieuse se renouvelle jour après jour dans un monde débordant de richesses.

在这个财富过剩世界上,每天都在出现这种寂静无声悲剧。

评价该例句:好评差评指正

Cette tragédie silencieuse se déroule chaque jour dans un monde débordant de richesses.

在这一财富过剩世界中,每天都在出现这种静寂无声悲剧。

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde débordant de richesses et de nourriture, c'est un scandale.

在财富和粮食过剩世界,这是令人愤慨事。

评价该例句:好评差评指正

L'amour est un long fleuve aux multiples méandres, asséché quelquefois,débordant d'autres fois, mais toujours cheminant vers la mer infinie.

爱是蜿蜒曲折长河,有时干涸有时泛滥,但最终却总是向着大海方向奔去。

评价该例句:好评差评指正

Le deuxième cycle de financement a été accueilli avec un enthousiasme débordant par la société civile dans le monde entier.

第二轮助得到了全世界民间社会热情响应。

评价该例句:好评差评指正

Shigeru, au début des années 1930, est déjà un jeune garçon de 9 ans au talent incontesté et à l'imagination débordante.

茂,在1930年代初,已经是一个孩子9年无可争议天赋和无限想象力。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le blanchiment de l'argent, le rapport n'en exclut pas l'éventualité devant l'activité financière débordante observée dans le pays.

关于同洗钱有关毒品,该报告指出,考虑到领土兴旺金融活动,洗钱事例是有可能发生

评价该例句:好评差评指正

Les ressources biologiques débordant la juridiction nationale sont partagées par tous les États et constituent ce que l'on appelle en économie des « biens communs mondiaux ».

国家管辖区生物源为所有国家共有,经济术语称“全球公”。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes en présence d'une agression virtuelle contre le peuple somalien par des combattants étrangers qui ont, semble-t-il, un programme débordant largement le cadre de la Somalie.

所目睹是外国战斗人员对索马里人民事实上侵略,他意图似乎不仅仅限于索马里。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, en débordant profondément sur le territoire palestinien, jusqu'à six kilomètres au-delà de la ligne d'armistice, le mur isole plus de 105 000 dunums de terres palestiniennes.

而且,这堵墙伸入巴勒斯坦领土,超过停战线达6公里,将10.5万多德南巴勒斯坦土地隔离。

评价该例句:好评差评指正

A côté de cela, il y a tous les illuminés ou géniaux bricoleurs tel que le Facteur Cheval qui, à l'aide d'une imagination débordante se construisent leur propre monde.

而旁边是各式各样幻想者或喜欢做手工人,他借助无穷想象力来建造一个属于他自己世界。

评价该例句:好评差评指正

Je l'ai vue animée d'une énergie débordante, d'idées audacieuses, d'une intelligence créatrice axée sur la résolution des problèmes et d'une détermination à changer ou à inverser le cours des événements.

看到过裁谈会精力充沛、高瞻远瞩、巧思妙想,一心一意争取解决问题,决心改变现实、扭转方向。

评价该例句:好评差评指正

Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?

另一个问题是,如何能够在旧式政府间合作之外,建立起新伙伴关系,在刚刚讲到广泛意义上推进发展事业呢?

评价该例句:好评差评指正

Toujours débordante d'espoir, elle disait que l'ONU pourrait et devrait demeurer le meilleur moyen dont disposait l'humanité de promouvoir la coopération internationale, mais que nous devons l'entretenir, l'aimer et la cultiver.

她总是充满希望,说联合国能够而且应当继续是人类有史以来所拥有最佳国际合作途径,但必须对之加以培养、珍惜和培育。

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il soit finalement de la responsabilité nationale des États de veiller à la sûreté nucléaire, les implications débordant les frontières, comme les retombées radiologiques, font de la sûreté nucléaire un problème transnational.

虽然确保核安全最终依然是各国国家责任,但放射性坠尘越界影响,使核安全成为严重跨国关切问题。

评价该例句:好评差评指正

Certains gouvernements recourent à des mesures qui placent l'enregistrement des communautés religieuses entre les mains d'instances de réglementation qui appliquent la loi d'une manière rigide et limitative, débordant souvent du cadre initialement assigné.

一些政府已经采取一些措施,将宗教团体注册交给监管机构,由它严格而苛刻地适用法律,往往还从严办理

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


béhiérite, béhoïte, beibu wan, beidellite, beige, beigeasse, beigeâtre, beigne, beignet, beignet d'aubergine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《第一日》&《第一夜》

– Nous allons voir un trou noir ? s'exclama Walter débordant soudain d'enthousiasme.

“我们是去看宇宙黑洞吗?”沃尔特突然热情爆棚,喊了起来。

评价该例句:好评差评指正
La psychologie pour tous

Il est dans une activité physique débordante dans son couvent de Giovanni Rotondo.

他在乔瓦尼罗顿多修道院里进行着大量体育活动。

评价该例句:好评差评指正
L'épopée temporelle

Cher auditeur. Tu vas découvrir une aventure débordante de rebondissements

亲爱将发现一个充满曲折冒险故事。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Hésitant, Nicolas tendit courageusement une main vers la lueur dorée, son cœur débordant de curiosité et d'une pointe d'appréhension.

犹豫不决尼古拉斯勇敢地伸手向那道金色光芒,心中充满了好奇和一丝不安。

评价该例句:好评差评指正
La leçon

T'as une énergie débordante, etc. Mais sache deux choses, le feu, soit ça sert à avancer, soit ça te brûle.

精力充沛, 等等。 但道两件事,火么用来前进, 么就会烧到自己。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Le soir, dans ce pays, devait être comme une trêve mélancolique. Aujourd'hui, le soleil débordant qui faisait tressaillir le paysage le rendait inhumain et déprimant.

在这个地方,傍晚该是一段令人伤感时刻啊。今天,火辣辣太阳晒得这片地方直打颤,既冷酷无情,又令人疲惫不堪。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les premiers mois surtout, elle montra une maternité débordante de conseils, aux moindres sujets. Mais elle restait femme pourtant, elle glissait à des confidences personnelles.

尤其是在他初来几个月里,她表现慈祥母爱,哪怕是最细小事情也叮嘱到。不过,她终归是个女人,悄悄地又露了隐私。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bekinkinite, bel, bél, bel canto, bel et bien, bél(o)uga, Belamcanda chinensis, bélandre, Bélanger, bêlant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端