有奖纠错
| 划词

Et les deux fleuves rougir de sang coulant.

两道河流将被鲜血染成红色。

评价该例句:好评差评指正

Le Kizil Irmak (1 355 km) est le plus long fleuve coulant entièrement en Turquie.

土耳其境内最长的河流是克孜勒河(1,355公里)。

评价该例句:好评差评指正

Les gardiens sont entrés dans la cellule et ont enlevé le nœud coulant de force tandis que l'auteur résistait.

几位干牢房,在提交人抗拒的情形下,强取走套索。

评价该例句:好评差评指正

Plus tard il a été observé en train d'essayer de se pendre à un nœud coulant fabriqué avec ses sous-vêtements.

后来,有人发现他试图用内衣裤作成的套索上吊。

评价该例句:好评差评指正

Imaginons qu'une bombe posée à des fins terroristes dans un navire de transport de passagers immatriculé dans l'État A explose, coulant le navire alors qu'il se trouvait en haute mer.

可以想象一枚为恐怖主义目的放在一艘在A国注册的客轮上的炸弹爆炸,使该客轮在公海上沉没。

评价该例句:好评差评指正

Je lance un appel pour que l'on nous accorde des subventions, car nous supportons déjà le fardeau de la dette extérieure, qui est comme un noeud coulant serré autour de nos cous.

我呼吁予是因为我这些国家已经有象套在我脖子上的绞索那样的外债负担。

评价该例句:好评差评指正

L'île manquant de grues, le bateau n'a pu être renfloué ou mis à quai pour être réparé, et il a donc fallu s'en débarrasser en le coulant.

由于岛上的起重设施有限,无法将该渔船拖出水或者运到国外维修,因此只能沉没处理。

评价该例句:好评差评指正

Un témoin a vu des prisonniers ligotés à un lit qui faisaient l'objet d'expériences, le sang coulant de leur bouche, et il a assisté à des autopsies destinées à constater les effets sur les prisonniers.

一个目击者看到囚犯被绑在床上,拿他试验,血从受害者的口中不断流出,囚犯被解剖,以便证实他受到的影响。

评价该例句:好评差评指正

2 Il en ressort que d'après le rapport de l'expert médico-légal, il est établi que le décès de M. Telitsin est survenu suite à une asphyxie mécanique résultant d'un nœud coulant ayant serré les organes du cou.

2 根据法医的尸检报告,这次调查查明,因环绕在脖颈器官上的活口套勒紧之后造成的窒息,看来是Telitsin先生的死因。

评价该例句:好评差评指正

L'île manquant de grues, le bateau n'a pu être sorti de l'eau ou mis à quai pour être réparé, et il a donc fallu s'en débarrasser en le coulant.

由于岛上具备的起重设施有限,无法将该渔船拖出水或者运到国外维修,因此只能沉没处理。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, nous nous félicitons de la mise en place de ce mécanisme de surveillance, dont l'effet sera de resserrer le noeud coulant autour du cou de Savimbi, l'obligeant à revenir au dialogue, à la paix et à la réconciliation.

因此,我欢呼这一机制建立,其效果将是一步收紧套在萨文比脖子上的绳索,迫使他回到对话、和平与和解。

评价该例句:好评差评指正

À l'appui de sa demande d'une indemnité de KWD 648 439, la KAFCO a communiqué des éléments de preuve montrant qu'elle était propriétaire du produit coulant dans la conduite, des copies du registre permanent et des copies de factures et de preuves du paiement à la KPC.

为了证实其关于648,439科威特第纳尔的索赔,KAFCO提交了它对输油管中输送的产品的所有权的证据、永久登记册的复印件和发票和向KPC付款证明的复印件。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Halisidota, halistérésis, halite, halitite, halitosylvine, halitueux, hall, hall d'assemblage, hallage, hallali,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Par contre, c’est hyper crémeux, c’est très coulant.

,奶油含量非常多,很可口

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Les blancs sont cuits, les jaunes sont très coulants

蛋白已经熟了,蛋黄流动状态。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

C'est bon, le fromage est bien coulant

好了,奶酪已经融化了。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Et quelle spontanéité alors, quel fleuve débordé coulant par les rues !

那时的自发性真,就像一条泛滥的河流在街道上流淌!

评价该例句:好评差评指正
Le décryptage éco

La France peut-elle se permettre d'être plus coulante sur le déficit ?

法国能否在赤字问题上更加宽松

评价该例句:好评差评指正
书信

J'ai retrouvé ici les gazons verts, les arbres grands et l'eau coulant comme lorsque je suis parti.

我在这里又找到了绿草如茵、大树参天以及流水潺潺,就像我离开时的样子。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

D'autres les suivirent plus rapides coulant comme les gouttes d'eau qui filtrent d'une roche, et tombant régulièrement sur la courbe rebondie de sa poitrine.

好些更迅速一些的眼泪又跟着来了,像一滴滴从岩石当中滤出的水,有规则地落到了她胸脯突出部分的曲线上。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ses mots piqués dans ce sens ne furent accueillis que par de grosses larmes coulant en silence, et des serrements de mains presque convulsifs.

他因此说出一些带刺的话,他到的只静静流淌的大滴大滴泪乎痉挛的握手。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Pour les bracelets, j’ai inventé de remplacer les coulants en tôle soudée par des coulants en tôle rapprochée.

关于手镯,我发明了不用焊药焊住金属扣环,而把金属扣环搭紧。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Son élocution facile, sa parole coulante et bonne enfant, qui avait si longtemps charmé, était traitée à cette heure de tisane tiède, faite pour endormir les lâches.

他那侃侃自如的语调,流畅的言词,尽管很久以来就具有魅力,这时候却被看作温吞米汤,只能用来迷惑怯懦的

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les yeux vifs, coulant de minces regards par le coin pincé des paupières, elles voyaient tout, elles renversaient le cou pour rire, en montrant le gras du menton.

她们的眼睛灵活异常,眼在眼睑下不停地滚动。眼前的一切她们都一览无余,女孩们扬着头哈哈大笑,露出她们肥胖的下巴。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Même Milan va retourner sa veste, il faut dire que le duc Sforza n'a pas vraiment apprécié que Charles se montre coulant envers les rivaux des Milanais, c'est-à-dire les Florentins bien sûr.

就连米兰也要变卦,不不说,斯福尔扎公爵确实对查理对米兰的对手——当然佛罗伦萨——表现出的软弱态度感到不满。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年12月合集

Alors vous savez quoi Amélie, l'œuf c'est idéal au petit déjeuner et à la coque parce que le blanc est bien cuit mais que le jaune lui reste encore un peu coulant pour assimiler tous les nutriments.

所以你知道吗,阿梅莉,鸡蛋在早餐水煮蛋时最理想的,因为蛋白已经熟了,但蛋黄还有点流质的,这样可以更好地吸收所有营养。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年6月合集

Samedi matin Libération faisait sa Une d'un dessin de Coco, le dessin est rude, on y voyait des femmes avortées clandestinement, dont le sang coulant de leurs corps formaient les bandes rouges du drapeau américaine...

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


halobios, halochalcite, halochimie, halochromie, halochromisme, halocinèse, Halodeima, haloforme, halogénation, halogéné,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端