On l'a blâmé, mais au fond il n'avait pas tort.
别指责了他, 其实他没错。
Son but n'est pas de blâmer, mais d'apporter soutien et assistance.
这里相关的不是相互责备,而是援助和支持。
Louer et blâmer quand il faut.
该表扬就表扬, 该惩罚就惩罚。
M. Hausmann n'est pas d'accord avec ceux qui blâment l'impérialisme pour ces différences.
他不同意有这种差距归咎于帝国主义的说法。
Dussé-je être blâmé, je vous soutiendrai.
即使我到责备, 我也要支持您。
Nous n'avons personne d'autre à blâmer que nous-mêmes.
我们确实不能怨别,只能怨自己。
Aucune autorité en droit néo-zélandais ne peut sanctionner ou blâmer un juge.
在新西兰,法官不能进行处分或惩戒。
Elle aurait dû au pire être réprimandée ou blâmée, mais non révoquée.
她的处理至多应是处分或训责,而不是辞退。
Nous ne blâmerons personne et ne tenterons pas d'identifier les coupables.
我们不会指指点点或试图确定罪犯。
Dans ces conditions, il est injuste et inacceptable de blâmer les deux parties.
在此情况下,双方都加以指责的做法是不公平的,也是不的。
Au lieu de cela, il est là, sans aucune honte, à blâmer le Soudan.
他却发现自己在无耻地指责苏丹。
Les villageois avaient blâmé les colons de Yitzhar pour avoir détruit la plantation d'oliviers.
村民们指责来自Yitzhar的定居者破坏棕榈树小树林。
De ce fait, il est injuste de blâmer les femmes pour être cause du sida.
因此,他们不公平地把传播艾滋病的责任归咎于妇女。
Nous serons les seuls à blâmer si nous laissons notre Organisation perdre de sa crédibilité.
于本组织的信誉不高,我们除了自责,是没有他以责备的。
Le terrorisme est à blâmer pour les restrictions aux points de passage et à l'accès.
应该把过境点和准入实行的限制归咎于恐怖主义。
Devons-nous blâmer les Palestiniens lorsqu'ils s'élèvent contre la profanation de leurs Lieux saints?
当巴勒斯坦民抗议亵渎其圣地的行动时,难道我们要责备他们吗?
Cependant, venant d'Afrique, je ne sais pas qui blâmer pour l'absence d'eau sur la table.
然而,我们从非洲来,不知道应当怪谁没有在会议桌上提供饮用水。
Belgrade ne doit pas non plus être blâmé de la situation bien peu satisfaisante concernant les normes.
也不应当就标准方面的不能令满意的情况而指责贝尔格莱德。
Cependant, puisque l'acheteur avait déjà contrevenu au contrat, il avait perdu le droit de « blâmer » le vendeur.
然而,买方既已违约在先,也就丧失了“指责”卖方的权利。
Les épouses hésitent à engager des poursuites par crainte de perdre leurs époux ou d'être blâmées par la famille.
妻子不愿意采取行动,担心会丧失丈夫,或到家庭的谴责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est vivement blâmé par les meilleurs commentateurs.
他受到最优秀的批评家的严厉谴责。”
C'est moi et moi seul qu'il faut blâmer pour cela.
错误在,在一个人身上。”
Qui donc blâmerait Sisyphe et Jean Valjean de dire : c’est assez !
谁会责备西绪福斯和冉阿让,如果他们说:“受够了!”
De son procès pour outrage à la morale, Flaubert sort acquitté, mais blâmé pour son réalisme vulgaire.
福楼拜因藐视道德,却被判无罪,但因其粗俗的现实主义而受到指责。
Puis, M. Madinier blâma ce tas de cérémonies, ces lumières, ces voix tristes, cet étalage devant les familles.
接着玛蒂尼先生又非难起这葬礼仪式的繁文缛礼,瞧那光,哀怨的声音,那些在死者家人面前种种煞有介事的炫耀之举简直让人莫明其妙。
Cela est dû au fait que la personne toxique retournera tout contre toi, te blâmera et n'assumera aucune responsabilité.
这是因为有毒的人会让一切都与你为敌,责备你并且不承担任何责任。
J’ai été ambitieux, je ne veux point me blâmer ; alors, j’ai agi suivant les convenances du temps.
曾经野心勃勃,不愿谴责自己;那时是根据时代的风尚行动。
Je ne puis blâmer M. de La Mole, dit Julien après l’avoir finie ; il est juste et prudent.
“不能指责德·拉莫尔先生,”于连读完信说,“他是公正的,慎重的。
Tu es prompt à te blâmer lorsque quelque chose ne va pas, même si ce n'est pas de ta faute.
出现问题时,你很快就会责怪自己,哪怕这不是你的错。
Avant de te blâmer, prends d'abord le temps de guérir et de comprendre.
在责怪自己之前,首先花时间去治愈和理解。
Eh bien ! qu’en dites-vous ? Êtes-vous dans le camp de ceux qui approuvent ou dans le camp de ceux qui blâment ?
您有什么高见?您是属于赞成派那个阵营呢,还是声讨派那个阵营?
Numéro 3. Tu commences à te blâmer pour certaines choses, même si ce n'est pas de ta faute.
第三,你开始为某些事情责备自己,即使这不是你的错。
Ils blâment les réseaux sociaux, internet, la Russie, tout cela à la fois, mais oublient le principal.
他们一下子指责社交网络,互联网,俄罗斯,但忘记了主要的。
Nous blâmons l’Église quand elle est saturée d’intrigues, nous méprisons le spirituel âpre au temporel ; mais nous honorons partout l’homme pensif.
们谴责充满阴谋的教会,蔑视政权的教权,但是们处处尊崇那种思考问题的人。
C’était peut-être trop de précaution pour une nuit si calme, mais Pencroff était un marin prudent, et on n’aurait pu le blâmer.
夜晚这样平静,这样小心也是余的,然而潘克洛夫是一个谨慎的水手,这样做并没有错。
Au contraire, il te fera croire que tu es à blâmer.
相反,他会让你相信你应该受到责备。
Étienne redoutait du tapage, mais il aurait cependant laissé venir Pluchart, si Rasseneur n’avait blâmé violemment cette intervention.
艾蒂安怕闹出乱子来,但是如果不是拉赛纳极力反对这种作法的话,他是想让普鲁沙到这里来的。
Ta mère est morte, Julia, je n'y suis pour rien même si tu continues de m'en blâmer.
“朱莉亚,你母亲已经过世,就算你继续为这件事责怪,也不是的错。”
Avant de te blâmer, prends d'abord le temps de guérir et de comprendre, fais preuve de compassion avant de te traiter de mauvaise personne.
在责备自己之前,请先给自己时间去疗愈和理解,用同理心对待自己,而不是一味责怪自己是个“糟糕的人”。
Mais se sentir excessivement coupable et se blâmer pour tout est une attitude malsaine, qui conduit souvent à des sentiments d'inadéquation, d'anxiété et de perfectionnisme.
但过度内疚和责备自己则是一种不健的态度,这往往会导致不足感、焦虑感和完美主义。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释