Il a grandit auprès de sa grand-mère.
他是在祖身边长大的。
Vous pouvez demander une aide financière auprès des caisses de crédit.
您可以向信贷机构提出资金帮助的请求。
Nous vivons auprès de nos parents.
我们一起生活。
Les membres de la production de lettres d'appel auprès du fournisseur de co-opération.
欢迎各生产供应商来电来信合作。
Et, cependant, d'habitude, je suis si contente d’être auprès de ma grand-mère !
不过跟往常一样,我还是很高兴见到外婆!”
Directement auprès des agriculteurs directement à acheter du thé!
可以直接从茶农处直接购买茶叶!
Merci de transmettre l'information auprès de vos collègues et élèves.
请信息传递给你们的同事学生。
Elle a toujours vécu auprès de sa mère.
她以前一向在她亲跟前生活。
Il a passé la nuit auprès de ce malade.
他陪病人通宵没睡。
Elle se prévaut de son ancienneté auprès de la direction pour revendiquer ce poste.
她以自己的工龄为由向领导提出职位。
Merci de porter réclamation auprès de votre expediteur.
请向你的发件人抗议。
Approchez-vous, venez vous asseoir auprès de moi.
您过来, 坐到我旁边来。
Que tout le monde t'aime davantage et que le bonheur vienne auprès de toi.
但愿大家能够更加地爱你,也愿幸福会来到你的身边。
Auprès de ces thermes un lac. Je vais m’y balader.
温泉旁是一湖,我也去瞧了下。
Nous allons réserver deux places auprès du propriètaire du véhicule, départ à 6 heures.
真是太好了,我们去预定了二座位,第二天早上6点出发。
Il demande assistance auprès de son ami.
他请求朋友援助。
S'il vous plaît modèle de produit spécifique à l'être obtenus auprès de la société.
具体产品样板请向公司索取。
Renseignez-vous auprès de l’organisme responsable du programme de garantie des maisons neuves dans votre région.
核查区域的新屋质量担保协议。
Il aime bien se retrouver le soir auprès des siens.
晚上,他喜欢跟家人在一起。
Vous pouvez demander l'aide financière auprès des caisses de crédit.
您可以向信贷机构提出资金帮助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mamadou resta auprès de son maître aussi longtemps que nécessaire.
只要有必要,Mamadou就一直和他的老师呆在一起。
Il était fatigué. Il s'assit. Je m'assis auprès de lui.
他累了,他下。我在他身旁下。
Ils échangent, auprès de leurs anciens maîtres, des tissus contre les denrées dont ils manquent.
他们用布料同自己从前的主人交换缺少的食物。
26.Je vais le vérifier auprès de la maison-mère.
26.这个我会跟总公司核査一下。
Venez vous renseigner auprès de notre stand situé dans l'allé G au numéro 7.
G路7号。
Asseyez-vous auprès du feu, lui dit Grandet.
“到壁炉这吧,”葛朗台招呼他。
Fort content de cette expédition, il alla se recoucher auprès de sa femme.
他圆满地干完这件事,就去睡觉了。
Vous resteriez tous les jours auprès de moi ?
“您每天都留在我身吗?”
Il insistait auprès de ses supérieurs, au nom de la justice.
义的名义对上司表明坚决的态度。
Il avança la main, la prit, et la fit rentrer auprès de lui dans l'arche.
诺亚伸手把鸽子接进方舟。
Il vous prend auprès de lui pour que vous lui épargniez ce genre de peines.
他把您放在身就是为了省去此类麻烦。
L'étude menée auprès de 4 500 hôtels du monde entier ne nous fait pas de cadeaux.
对全球4500个旅馆做的调查也很不利于我们。
Ça. je ne peux pas décider. Il faut que je me renseigne auprès de notre chef.
这我就不能决定了。得要问问我们领导才能答复你。
Il l'avait épousée très vite, certain d'un bonheur sans faille auprès de cet être sans défaut.
他很快就娶了她,这个完美无缺的人似乎也找到了完美无缺的幸福。
Depuis quatre ans, elle mène donc une vaste campagne d'information auprès des jeunes de son pays.
4年,她一直在她国家的年轻人中开展大规模的宣传活动。
Tous revinrent auprès de la caisse, qui mesurait cinq pieds de long sur trois de large.
大家都围拢到这只大得出奇的箱子旁。
Il était plus de minuit ; elle alla prendre place auprès de la marquise.
午夜已过,她在侯爵夫人身下。
Vous avez auprès de vous un plus doux rayonnement et un plus grand mystère, la femme.
你在你的身有一种更柔美的光辉和一种更大的神秘,女人。
Comme elle retournait auprès du corps, elle trouva Nana sur son séant, qui se frottait les yeux.
当她到老太太的尸体旁时,看见娜娜已经在了床上,在揉着眼睛。
Prenez la grande échelle du jardinier auprès du puits ; placez-la contre ma fenêtre et montez chez moi.
搬园丁的大梯子,就在井;搭在我的窗口上,爬到我屋里。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释