La pluie nous a surpris au retour de l'usine.
从工厂回来时我们碰上了一场急雨。
Troisièmement, l'incitation au retour de toutes les minorités.
第三,应该鼓励所有少数族裔重返家园。
Il appelle également au retour de cette région à l'autorité civile.
安理会还要求该区域职当局。
Le Groupe appelle au retour de la région à l'autorité civile.
工作组呼吁该地区官统治。
Au 6 décembre, le HCR avait aidé au retour de 12 796 réfugiés au Libéria.
截至12月6日,难民专员办事处已协助12 796名难民返回利比里亚。
Nous espérons voir naître les conditions propices au retour de ces réfugiés dans la dignité et la sécurité.
我们希望,将在阿富汗为这些难民有尊严和安全地返回创造条件。
La situation devient sensible à la plus légère des provocations et se prête au retour de la violence.
局势能感受最弱小的挑动的影响,暴力容易发。
Nous, le peuple palestinien et ses dirigeants, sommes ceux qui aspirons le plus au retour de la paix.
我们巴勒斯坦人民和领人极其渴望和平。
C'est pourquoi, comme je l'ai dit au début de mon intervention, nous appelons au retour de l'esprit de compromis.
所我在发言一开始要求表现出妥协精神。
Lasse d'une guerre civile dont elle est la première victime, la population civile aspire enfin au retour de la paix.
平民是内战的主要受害者,他们已经厌倦内战,终于希望和平。
Nous sommes prêts, quel qu'en soit le coût, à créer les conditions favorables au retour de chacun de nos citoyens.
我们随时准备不惜一切代价,为我们的每一个公民回返创造条件。
Un problème pressant concerne l'aide au retour de dizaines de milliers de réfugiés et de déplacés dans leurs communautés d'origine.
这方面一个紧迫的问题是需要援助数的难民和境内流离失所者返回其家乡社区。
Cette réunion, par son caractère exceptionnel, témoigne de l'importance qu'attache la communauté internationale au retour de la paix au Soudan.
这次会议的不寻常性质表明国际社会多么强烈地希望在苏丹和平。
Elle instaure également un climat favorable au retour de l'ONU en Somalie, retour pour lequel les plans sont déjà prêts.
此外,这也将为把联合国机构迁至索马里创造有利环境,这方面的迁移划业已完成。
Les efforts de l'ONU au Timor-Leste ont été déterminants dans la création d'un environnement propice au retour de la stabilité.
联合国在东帝汶的努力对于营造有利于稳定的环境一直不可或缺。
Ainsi, nous pouvons au moins alléger la torture causée par l'attente interminable et l'incertitude quant au retour de l'être aimé.
通过这些手段,我们至少可减缓无尽头的等待和不知亲人能否回来的心情造成的折磨。
Toutefois, pour les raisons exposées ci-dessus, le Conseil doit reconnaître ce droit au retour de manière plus systématique et plus régulière.
但是,鉴于上述原因,安理会必须更系统、更有规律地确认返乡权。
Cette mission a contribué largement au règlement du conflit et au retour de la paix et de la sécurité au Burundi.
特派团在解决冲突和推进布隆迪实现和平与安全方面发挥了重要作用。
Les filles qui sont tombées enceintes dans ces conditions étaient mises au ban de la société à leur retour chez elles.
在这种情况下怀孕的女童回到社区后遭到蔑视。
Nous espérons que cela contribuera également au retour rapide de tous les réfugiés bosniaques qui sont encore à l'extérieur du pays.
我们希望,这也将有助于仍然滞留国外的所有波斯尼亚难民的迅速返回。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Des pays d'origine, pour la délivrance des laissez-passer consulaires, nécessaires au retour de leurs ressortissants.
这些国家签发领事通行证(遣返必备文件)的效率直接影响执行效果。
Il refusait de croire au retour de Voldemort.
拒绝相信伏地魔可能东山再起。
Il n’en fut que plus heureux au retour de madame de Rênal.
这使他在德·莱纳夫人时感到更加幸福。
Edmond Dantès, Bonapartiste enragé, a pris une part active au retour de l’île d’Elbe.
爱德蒙·唐太斯拿破仑党,负责协助逆贼自厄尔巴岛归。
Edmond Dantès.Bonapartiste enragé ; a pris une part active au retour de l’île d’Elbe.
Manger des serpents par exemple, au cas où, au retour de mission, ils atterriraient dans une zone sauvage.
吃蛇肉,以防万一,任务结束返地球时,他们降落在野外。
Les policiers locaux en raffolent. Attention au retour de bâton.
当地警察喜欢它。谨防反弹。
Je voulais que l'appartement soit tout propre au retour de Lou, c'est raté.
我希望娄时公完全干净,但失败了。
Victor alla successivement à Morlaix, à Dunkerque et à Brighton ; au retour de chaque voyage, il lui offrait un cadeau.
维克道尔前后去过莫尔列、敦刻尔克、布赖顿;他每次出门,都送她一件礼物。
Comme au retour de la Vaubyessard, quand les quadrilles tourbillonnaient dans sa tête, elle avait une mélancolie morne, un désespoir engourdi.
就像那年从沃比萨,舞的形象还在头脑里旋转一样,她觉得闷闷不乐,灰心失望,甚至麻木不仁。
Une fréquentation en hausse depuis le week-end de Pâques, principalement due au retour de la clientèle européenne.
自复活节周末以,出席人数增加,主要是由于欧洲客户的归。
Il n'empêche, on assiste là au grand retour de l'écologie punitive.
尽管如此,我们正在见证惩罚性生态学的伟大归。
Et dans l'actualité ce soir, il y a d'abord l'inquiétude dans le sud-est face au retour de la pluie.
今晚的新闻中,首先令人担忧的是东南部地区将再次降雨。
La franchise et la spontanéité de l'époque antérieure laissaient place au retour de la prudence, de la mesure et de la courtoisie.
上一个时代的张扬和率真消失了,他们再次变得稳重节制和彬彬有礼。
L'actualité aux États-Unis, où Los Angeles se prépare au retour de vents violents, ce qui menace d'attiser les incendies.
美国有消息称, 洛杉矶正准备迎接强风的再次袭击,因为强风有可能煽动火势。
Mais parce que cette équipe a l'habitude de gagner dans la douleur, beaucoup croient encore au retour de la lumière.
但因为这支球队习惯了在痛苦中取胜,所以很多人仍然相信光明的归。
C'est à cette époque que Robin entre en guerre contre le prince usurpateur Jean jusqu'au retour de croisade de Richard Cœur de Lion.
正是在这个时候,罗宾与篡位者约翰王开战,直到狮心王理查德从十字军东征中归。
La France s’était engagée mardi à maintenir ses troupes au Mali jusqu’au retour de la stabilité dans ce pays d’Afrique de l’ouest.
法国周二承诺,在稳定恢复至这个西非国家之前,将驻马里部队继续驻守。
Dans les Vosges, le domaine nordique de la Bresse a accueilli ses premiers skieurs 20 jours plus tôt que prévu grâce au retour de la neige.
在孚日山脉,布雷斯北欧地区由于降雪的归,比预期提前了 20 天迎了第一批滑雪者。
Cela lui traversa l'esprit ce même après-midi, et depuis le dimanche suivant jusqu'au retour de Fermina Daza, une année plus tard, il eut une raison supplémentaire de délirer.
那天下午,他想到了这个想法,从下一个星期天到一年后费尔米娜·达扎(Fermina Daza),他又多了一个神志不清的理由。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释