有奖纠错
| 划词

Le moteur fait trépider le plancher de la voiture.

发动机使车颤动

评价该例句:好评差评指正

Il s’abattit, sans agoniesecoué seulement par quelques frissons supremes.

他立即倒下,身体只是最后颤动挣扎了几下,马上就死了。

评价该例句:好评差评指正

Notre ne pouvions pas parler, notre coeurs tremblaient comme les ailes du papillon.

我们不敢说话,心颤动如蝶翼。

评价该例句:好评差评指正

Veuillez nous aider de votre mieux en mettant vos téléphones sur la position vibreur.

请尽量协助我们,把手机改为颤动呼叫。

评价该例句:好评差评指正

Les heures filent, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une pincée d'or tremblante sur les houles.

时间缓缓逝去,远方的星辰犹如波涛上颤动的金子,大海在夜空下叹息。

评价该例句:好评差评指正

Je demande aux membres de bien vouloir mettre leurs téléphones sur la position vibreur, car ils causent une terrible gêne aux orateurs.

我请各成员把手机改为颤动呼叫,因为这样不会对发言者造成严重干扰。

评价该例句:好评差评指正

Et pourtant, il ne se hate jamais : il prend son temps pour faire tressaillir toutes les fibres de son corps, les unes après les autres.

然而,他却从来都是不愠不火,他肯花时间,使他浑身的神经一个一个的开始颤动

评价该例句:好评差评指正

Pour éviter la survenue d'arythmies, de fibrillations cardiaques, de décès subits par infarctus du myocarde, d'accidents vasculaires cérébraux, de crises d'épilepsie et de tentatives de suicide, une prévention s'impose.

为防止心律失常、心脏纤维性颤动、心肌梗塞猝死、脑卒中、癫痫自杀企图的发展,需要开展相关医疗门类的研究。

评价该例句:好评差评指正

Mais, en dépit des soubresauts qui le secouent toujours çà et là et qui le fragilisent encore, le Gouvernement s'est engagé résolument à créer les conditions susceptibles de donner confiance aux investisseurs locaux et d'attirer les investisseurs étrangers, car la priorité aujourd'hui doit être donnée à la création d'emplois dignes, durables et respectueux de l'environnement.

但是,尽管有时仍然发生颤动,仍然使政府软弱无力,但我国政府下定决心创造能够鼓动方投资者的信心吸引外来投资的条件。 这是因为今天的优先事项必须是创造良好、长期并且也有利于环境的就业机会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


artériographie, artériolaire, artériole, artériolite, artériolithe, artériolo, artériologie, artériolosclérose, artériomalacie, artérionécrose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第一卷

Ce qui avait besoin de bouger, quelque feuillage de marronnier, bougeait.

需要颤动的东西,如头的叶片,在轻轻颤动

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Soudain un léger mouvement se fit sentir dans la coque.

突然,我们感觉到船身有一阵轻微的颤动

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais la bête frissonnait de tout son poil, il la traîna de force au roulage.

但是,这匹牲口浑身的毛皮不住地颤动,老穆克使劲儿才把它拉到运煤巷道上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On voyait à chaque coup trembler les feuilles de la jalousie.

她每打一枪,就可以看到百叶帘在颤动

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La vaste salle, secouée par les machines, tremblait ; et de grandes ombres flottaient, tachées de feux rouges.

那个大车间在机器的轰鸣声中颤动,巨大的人影在红色的火光中晃动。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Déjà le ventre et les épaules avaient un frémissement d’eau sur le point de bouillir.

他的肚子和肩膀也不停地颤动着,像刚刚煮沸的水一般。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Sa langue, substance cornée, armée elle-même de plusieurs rangées de dents aiguës, sortait en frémissant de cette véritable cisaille.

它的骨质舌头上武装着好几排尖牙,颤动时活像一把真正的大铁剪。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lalie ne se plaignit plus. Elle souleva lentement ses paupières blanches, et voulut sourire de ses lèvres qu’un frisson convulsait.

拉丽停止呻吟,她慢慢睁没有血色的眼睑,极力想张颤动不已的双唇露出一丝微笑。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Du flanc nourricier jaillissait la vie, les bourgeons crevaient en feuilles vertes, les champs tressaillaient de la poussée des herbes.

生命迸出母胎,嫩芽抽出绿叶,萌的青草把原野顶得直颤动

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Mais soudain un bruit sourd qui semblait venir de sous terre fit trembler le sol.

但突然一声沉闷的巨响仿佛从地下传来, 使地面颤动

评价该例句:好评差评指正
名人书信

La vieille lie a rebouilli, le lac de mon coeur a tressailli.

旧酒又,我心中的湖水也颤动

评价该例句:好评差评指正
Apprends le français avec Madame à Paname

Elles sont très légères, fragiles, et quand le vent souffle à peine, elles tremblent toutes seules.

它们非常轻盈、脆弱,当微风轻拂时,便会自行颤动

评价该例句:好评差评指正
KIDSTORY : Les meilleurs contes pour enfants

La rose frissonna dans le vent.

玫瑰在风中颤动

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Une de ces intermittences, un de ces vagues frémissements d’espérance traversa subitement, à l’instant le plus inattendu, la barricade de la Chanvrerie.

在这时断时续期间,突然一个模糊的希望颤动着,在意想不到的时候掠过麻厂街的街垒。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'ai pensé que je n'avais qu'un demi-tour à faire et ce serait fini. Mais toute une plage vibrante de soleil se pressait derrière moi.

我想我只要一转身,事情就完。可是整个海滩在阳光中颤动,在我身后挤来挤去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On s’arrêtait rue Saint-Antoine devant Saint-Paul pour voir à travers la vitre de la voiture trembler les fleurs d’oranger sur la tête de Cosette.

行人在圣安东尼街圣保罗教堂前面停下来,为透过马车的玻璃,看桔子花在珂赛特的头上颤动

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mon Dieu ! qu’est-ce qui se passait donc là dedans ? Ça dansait jusqu’au fond de la viande ; les os eux-mêmes devaient sauter.

天啊!他的体内是怎么啦?她觉得他肌肉的最深层都在颤动,或许连骨头都在颤动

评价该例句:好评差评指正
Somnifère, le podcast pour s'endormir

Entre les branches la lune tremblait, et comme bruit de temps en temps ce souffle qui agite les feuilles ainsi qu'un frémissement de froid.

间, 月亮微微颤抖,不时传来一阵吹动叶的风声, 仿佛是寒意引起的颤动

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Citoyens, cria Enjolras, et il y avait dans sa voix une vibration presque irritée, la république n’est pas assez riche en hommes pour faire des dépenses inutiles.

“公民们,”安灼拉大声说,他的声音带点激怒的颤动,“共和国在人员方面并不算多,要节约人力。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais son frissonnement minutieux, total, exécuté jusque dans ses moindres nuances et ses dernières délicatesses, ne bavait pas sur le reste, ne se fondait pas avec lui, restait circonscrit.

但它颤动得小心翼翼、不折不扣,动作那样细密而有致,却并不涉及其它部分,同其它部分判然有别;它独行其是。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


artériostéose, artériostose, artériothérapie, artériotomie, artériotrepsie, artérioxérose, artérite, artéritique, artésianisme, Artésien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端