有奖纠错
| 划词

Cette expression ne saurait exactement se rendre en français.

这个词组没法确切地法文。

评价该例句:好评差评指正

Il suffirait pour ce faire de supprimer « parties à tout différend ».

这种矛盾可通过删除“任何争端的当事方”的词组予以消除。

评价该例句:好评差评指正

On a donc suggéré que les termes « alerte rapide et prévention » figurent dans le libellé de l'alinéa.

因此,有人建议,在“强调”两字后面加上“预警和预防冲突及”的词组

评价该例句:好评差评指正

Cette dernière était ambiguë étant donné le nombre important de parties susceptibles d'être “touchées” par une mesure provisoire.

有与会者说,鉴于可能受到临时措施“影响”的当事方不止一个,前一词组较为含糊。

评价该例句:好评差评指正

Le terme "fin prêt" signifie : complètement prêt. Les bénévoles ont bien été préparés pour accueillir les visiteurs.

这个词组的意思是:完全准备好了。志愿者已经完全准备好迎接游客了。

评价该例句:好评差评指正

Le complément d'objet direct est le mot(ou groupe de mots)qui se joint au verbe sans préposition pour en compléter le sens.

所谓直接宾语,即无需介词而与动词组合在一起,补充其寄义的一个词(或词组)。

评价该例句:好评差评指正

Il a été proposé d'insérer le membre de phrase « conformément à la Charte des Nations Unies » immédiatement après le mot « États ».

有人建议在“国家”一词后面添加“根据《联合国宪章》”的词组

评价该例句:好评差评指正

Dans le texte suivant, choisissez le mot ou le groupe de mots qui a le sens le plus proche du mot ou groupe de mots souligné.

请在以下文章中,选择与划线的词或词组意思最相近的词或词组

评价该例句:好评差评指正

Comme on l’a vu ici, « mettre en… » est souvent associé à l’idée de démarrage, de réalisation. C’est le cas des quatre nouveaux exemples suivants.

我们在这儿解释了« mettre en… »这个词组常常有”开始”,”开发”的意思. 例如下面的四个新例子。

评价该例句:好评差评指正

Elle a également proposé de remplacer les mots «à une assistance» par les mots «un droit égal à toute assistance disponible» avant les mots «à cet effet».

他还建议在“为此目的”这一词组前加入“有平等的权到可到的任何援助”。

评价该例句:好评差评指正

Une fonction de recherche en texte intégral permet en outre à l'utilisateur de rechercher instantanément dans toutes les études un mot ou une combinaison de mots.

此外,还设有全文检索功能,使用户可以在瞬间检索所有研究报告中的任何一个词或词组

评价该例句:好评差评指正

Conscients des réserves de certains pays sur la teneur de ce document, nous avons été amenés à choisir les termes les plus neutres: « Prenant acte de ».

我们意识到一些国家对报告内容持有保留意见,因此,我们认真选择了“注意到”这个最中性的词组

评价该例句:好评差评指正

On a également proposé de supprimer les mots “effectué entièrement ou partiellement”, actuellement placés entre crochets, afin de ne pas créer de confusion avec les instruments multimodaux.

此外还有一项提议是删除目前方括号中的“全程或部分途程”词组,以避免与多式联运文书发生混淆。

评价该例句:好评差评指正

2 Sauf indication contraire, les termes et expressions utilisés dans les Statuts de la Caisse ou dans le Statut du régime ont le même sens dans le présent accord.

2 除非本协定另有规定,基金或计划的《条例》中所用词语和词组在本协定中有相同的含义。

评价该例句:好评差评指正

Pour faire correspondre le texte français au texte anglais, à la fin de la phrase dans la rubrique A3190, nous aimerions que les mots « de matières organiques » soient inclus.

为了相应于英文本,在条目A3190 的句尾,我们希望 加上`de matières organiques'这一词组

评价该例句:好评差评指正

On a par ailleurs avancé qu'un membre de phrase contenant l'expression « les buts et les principes des Nations Unies énoncés à » pourrait être inséré entre « Rappelant » et « l'Article 33 ».

也有人提议,提法中要包括“联合国的宗旨和原则”的词组,将这一提法加在“回顾”和“第三十三条”两词之间。

评价该例句:好评差评指正

Selon une autre suggestion encore, il faudrait ajouter “dans le commerce international” à la fin du titre, car cette formule était souvent employée dans les conventions de la CNUDCI.

还有一项建议是,由于贸易法委员会公约经常使用“国际贸易中”的词组,因此应在标题中加上这一词组

评价该例句:好评差评指正

L'expression « lignes directrices » est plus appropriée car ce ne sont pas des règles contraignantes mais un guide destiné à aider les États qui sera adopté à l'issue de ces travaux.

“lignes directrices”这一词组更切题,因为此项工作果将为旨在帮助各国的指南,而不是具有约束力的规则。

评价该例句:好评差评指正

La version électronique du Répertoire comporte une fonction de recherche en texte intégral qui permet à l'utilisateur de rechercher instantanément dans toutes les études un mot ou une combinaison de mots.

《汇编》电子版设有全文检索功能,使用户可以在瞬间检索所有研究报告中的任何一个词或词组

评价该例句:好评差评指正

On a noté que les mots « droits et responsabilités », qui figuraient également au paragraphe 1 f) de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de la discrimination, avaient été omis dans le paragraphe élaboré par le Groupe de travail.

讨论中指出,工作组起草的案文中略去了“权和义务”,而《消除对妇女一切形式歧视公约》第十六条第1款(f)项中有这一词组

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


比值继电器, 比重, 比重秤, 比重计, 比重计(液体), 比重计法, 比重偏析, 比重瓶, 比浊的, 比浊分析,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 语法篇

Ce que je veux dire, c’est un groupe nominal justement, un groupe nominal.

说的个名词词组

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Il a parlé d'une nébuleuse, une histoire de Pélican, j'imagine que c'est une expression anglaise.

“他提到了某个星云,与鹈鹕有关的,我英语中的某个固定词组。”

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

Être métier en ancien français signifiait être utile.

在古法语中,用Être métier 词组" 有用的" 。

评价该例句:好评差评指正
Et si on parlait français ?

On confond aussi parfois nous parlons de concert ou de conserve.

有时我们也会混淆“de concert”和“de conserve”两个词组

评价该例句:好评差评指正
La Fabrique à Polyglottes

C'était comme juste des petits mots.

那就像只词组

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年1月合集

XB : Et Yvan Amar nous expliquera ce soir l'expression " statu quo" .

XB:今晚伊万·阿玛将解释“现状”词组

评价该例句:好评差评指正
Et si on parlait français ?

C'est un mot ou un groupe de mots qui a un sens différent quand on le lit de droite à gauche.

一个单词或词组,从右往左读时意思会不同。

评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

Dans le groupe ab- initial, on ne double jamais le B, sauf le mot « abbaye » et ses dérivés, par exemple « abbatiale » .

在以“ab-”开头的词组中,字母B不双写,但“abbaye(修道院)”及其派生词如“abbatiale(修道院教堂)”除外。

评价该例句:好评差评指正
La Fabrique à Polyglottes

Et l'épisode parmi, tu vois, les épisodes récents du podcast qui ont fait le plus grand nombre d'écoutes sur les plateformes de podcast, c'est l'épisode d'Alan qui, dans son titre, contient les mots parlés en deux mois.

而在最近的播客 episode 中,收听次数最多的那一集 Alan 的那一集,它的标题里包含了两个月内说的语言词组

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吡喃型半孔糖, 吡喃型葡萄糖, 吡嗪基, 吡嗪酰胺, 吡酮, 吡唑, 吡唑啉, 吡唑酮类, 吡唑烷, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端