有奖纠错
| 划词

Pendant qu'il était passé à tabac, quelques policiers ont fouillé la maison.

在他同时,警官搜索了他屋子。

评价该例句:好评差评指正

Les bulletins de vote sur lesquels plus de 18 noms auront été cochés seront déclarés nuls.

超过18个名字上叉号选票将认为作废。

评价该例句:好评差评指正

Mohammad a été relâché le 7 avril, portant des cicatrices dues apparemment à des coups reçus alors qu'il était en prison.

Mohammad于4月7日获释,脸有拘留时留下痕迹。

评价该例句:好评差评指正

M. Vohidov (Ouzbékistan) déclare que tout est déjà en place et que les rôles ont déjà été assignés aux « matraqueurs » et aux « matraqués ».

Vohidov先生(乌兹别克斯坦),审判台已经搭建好了,而且那些实施“打人”角色和那些“角色也都已确定。

评价该例句:好评差评指正

Intellectuel, culturel, littéraire… Les qualificatifs attribués au cinéma français depuis les débuts du septième art, reflètent finalement le patrimoine culturel français dans son ensemble.

知识分子、文化、文,法国电影从发展最初就这些标记实质上是对整个法国文化一种折射。

评价该例句:好评差评指正

Il a, en outre, déclaré au juge d'instruction que sa sœur ne présentait, à son retour à la maison, aucune trace de violence et qu'elle n'avait informé aucun membre de la famille des mauvais traitements qu'elle aurait subis au tribunal.

,他告诉调查法官,他姐姐回到家时,身上没有迹象,也没有对家里任何人在法院受到虐待事。

评价该例句:好评差评指正

On a porté à l'attention du Rapporteur spécial plusieurs cas où des personnes astreintes au portage, trop affaiblies (du fait de la pénurie de nourriture, d'eau ou de soins) pour porter leurs charges ou suivre les colonnes militaires, auraient été régulièrement battues et parfois exécutées sommairement.

有几个人情况已请特别报告员注意,他们征召做搬运工但后来由于身体太弱搬不了或跟不上军事纵队(因为缺乏食物、水或医疗照顾)而常常,有甚至即决处决。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité est préoccupé par le fait que ces fillettes, souvent abandonnées par leur époux après une courte période, sont privées des droits acquis par le mariage légal, stigmatisées et ont rarement accès à des mesures les aidant à se rétablir physiquement et psychologiquement et à se réintégrer dans la société.

这些女孩往往很快丈夫抛弃,委员会担心剥夺合法婚姻赋予权利,上耻辱烙印,而且无法利用恢复身心和重新参与社会生活各项措施。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal a aussi déclaré que, puisque, dans le formulaire original pré-imprimé du contrat (en anglais et en chinois), les dispositions relatives au paiement contenait des lacunes de sens, la clause pré-imprimée relative au paiement devait être considérée comme intégralement remplacée par la nouvelle clause de paiement, dactylographiée sur le formulaire et représentant l'accord passé entre le vendeur et l'acheteur.

仲裁庭还指出,由于事先印好标准本合同上付款条款(英文和中文)已不能表示完整意思,事先印好付款条款应当视为根据卖方与买方之间约定已在标准本上付款条款所取代。

评价该例句:好评差评指正

La principale conclusion du précédent titulaire de mandat à la suite de sa visite a été que bien qu'il n'y existe pas de manifestations de racisme ayant un fondement juridique ou approuvées par l'État dans le pays, la société mauritanienne avait été profondément marquée par des pratiques discriminatoires permanentes de nature ethnique et raciale, ancrées dans les traditions culturelles et omniprésentes dans les attitudes et structures sociales.

前任务执行人访问后得出主要结论是,虽然在毛里塔尼亚看不到法律上核可或国家批准种族主义,但是毛里塔尼亚社会却上了持续民族和种族性歧视做法深深烙印,这些歧视源于根深蒂固文化传统,并在人们态度和社会结构中表露无遗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


闭嘴, , , 庇护, 庇护(神的), 庇护的, 庇护某人, 庇护某物, 庇护权, 庇护者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Misérables 第四部

On voyait encore, en 1846, rue du Contrat-Social, au coin des piliers des halles, ce plat à barbe troué.

一八四六年,在民约街靠菜市场那些柱子拐角地方,人们还能看见这只穿了铜盘。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年10月合集

Et ces joueurs qu'on envoie en Turbin, le corps masqué d'anesthésiant, oui, ça lui est arrivé face à l'Ukraine pour une qualification en Coupe du Monde.

而且那些送去鸡血球员,全身麻醉, 是,他在对阵乌克兰杯预选赛中就经历过这种情况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


荜拨, 荜澄茄, 荜澄茄的, 荜澄茄素, 荜澄茄酸, 荜澄茄中毒, , 哔哔声, 哔叽, 哔叽织造,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端