Durant les manifestations, le drapeau turc a malheureusement été arraché et brûlé.
不幸的是,在抗议期间,有国旗扯下并纵火焚烧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, il surprenait ses victimes, puis le faisait tomber un balayage en arrachant le collier.
于是,他出其不意地袭害者,然后将其扫倒并扯下项链。
Je ne sais pas si Rex était triste aussi, il était trop occupé à cracher des petits bouts de laine du coussin.
我不知道雷克斯是不是也伤心,它正忙着吐出从椅垫上扯下的毛。
On avait arraché le crêpe dont il avait fait draper le carrosse à son départ de Paris et on l'avait remplacé par un tissu neuf.
有人扯下他离开巴黎时用装饰马车的锡纸,并换上新的布料。
Il arracha l'un des rideaux de toile fleurie et, lui-même, il en recouvrit le cercueil du grand peintre en disant à mi-voix, pas de noir pour mener.
他扯下一块花布窗帘,自己用它覆盖伟画家的棺材, 并低声说道,不搞黑色送行。
J'ai eu du mal à décider Rex à lâcher le coussin du fauteuil, et encore, il en a gardé un bout dans les dents, je ne comprends pas qu'il aime ça, Rex.
我费才让雷克斯对椅垫松嘴,不过它还是扯下一小块椅垫叼在嘴里,我不明白它为什么喜欢这个东西!
Et comme je ne trouvais aucune réponse appropriée, elle ouvrit son dossier, arracha une feuille, la mit dans sa bouche et commença à la mâcher calmement, sans se départir de ce petit air narquois.
我一下子不知道如何回答是好,于是她打开文件袋,扯下一张纸放进嘴里,平静地嚼起。与此同时,她依然没有忘记盯着我,眼睛里带着狡黠的笑意。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释