有奖纠错
| 划词

Le Programme d'apaisement social, proposé par le Premier Ministre, n'avance que très lentement.

总理安抚方案在执行方面没有取得重大进展。

评价该例句:好评差评指正

Mon cœur bat la chamade mais j'essaie quand même de la calmer et de la rassurer.

心脏急速跳动,但我又力图安抚女儿,让她感到安全。

评价该例句:好评差评指正

Une fois encore, il s'agit d'une disposition unique pour le Burundi, afin de dissiper les craintes.

同样,这是对于布隆迪具有独特性条款,允许这一条款是安抚他们担忧。

评价该例句:好评差评指正

Cette façade destinée à apaiser les plus pauvres trompe certaines personnes mais pas tous les pauvres du monde.

这种安抚最贫穷者幌子正在愚弄一些人,但不是世界上所有穷人。

评价该例句:好评差评指正

Alex : C’est pour moi. C’est intérieur. C’est pour mon ame, pour être en paix avec moi-même.

对我来说,这是一种内在表现,安抚让我安定下来。

评价该例句:好评差评指正

La justice et son opposé, l'impunité, jouent un rôle déterminant dans la pacification des sociétés ravagées par les conflits.

司法及其反面即有罪不罚现象,在安抚被冲突摧残方面具有决定性意义。

评价该例句:好评差评指正

Le terrorisme est un mal, et, en tant que tel, on ne peut donc pas l'apaiser; il doit être combattu et vaincu.

恐怖主义是邪恶,邪恶是不能姑息,是不能安抚须打击和挫败邪恶。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence directe de cette situation, le peuple palestinien échaudé et désabusé par des décennies de discours lénifiants et de promesses non tenues, aspire à des actions tangibles.

这些情况直接后果是,巴勒斯坦人民对几十年来骗人安抚话语和承诺落空感到沮丧和失望,想看到一些实际行动。

评价该例句:好评差评指正

Le processus politique engagé par la Commission de pacification de l'Ituri s'est enlisé à cause de la reprise des hostilités entre Hema et Lendu dans la ville de Bunia.

伊图里安抚展开政治进程由于布尼亚赫马族-伦杜族之间恢复敌对活动而停滞不前。

评价该例句:好评差评指正

Il a rejeté toutes les mains qui lui ont été tendues tout en apaisant la communauté internationale au moyen d'une rhétorique pathétique, contredite pratiquement chaque jour par ses actions.

他躲避开每一支伸出援手,同时以可怜词藻安抚国际社,这种词藻却几乎每天被他行动所揭穿。

评价该例句:好评差评指正

On voyage plus en plus loin pour trouver un endroit adéquat qui peut apaiser nos esprit inquiet, nos villes natales sont devenues les endroits où on ne peut pas revenir.

我们越走越远,以找到一个合适地方,也能安抚我们不安心,我们家乡已经成地方,你无法返回。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, la décentralisation - bien qu'il ne s'agisse pas, à proprement parler d'une des normes - est une mesure clef du progrès et un élément important permettant de rassurer les minorités.

第二,尽管权力下放尚未正式列标准之一,但仍然是取得进展一项主要措施,是安抚少数族裔一个重要因素。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons qu'il est clair maintenant pour chacun que la raison fondamentale de cette situation est la politique d'apaisement des extrémistes du Kosovo poursuivie par la précédente direction de la Mission.

我们相信,现在对大家都显而易见是,这种局势根源在于特派团前任领导人奉行安抚科索沃极端主义分子政策。

评价该例句:好评差评指正

Le niveau des effectifs et le rythme des opérations ont permis d'obtenir les effets escomptés pour ce qui est de rassurer, de dissuader et de maintenir un climat de sûreté et de sécurité.

部队兵力和行动速度足够达到预想安抚/威慑/维持安全无虞环境效果。

评价该例句:好评差评指正

La fondation « De Stromen » a donc décidé de créer un centre de soins dans la région de Rotterdam et de Ridderkerk, petite entreprise qui offre des soins et un soutien aux personnes âgées.

因此,“De Stromen”基金决定在鹿特丹和里德克尔克地区建立一家照管中心,这是一家向老年人提供照管、安抚服务和支持小型企业。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le gouvernement de la liste « Avenir Ensemble » se montre plus conciliant avec la population kanake, les conflits sociaux et les grèves, parfois accompagnés de violences, devraient rester des traits marquants de la scène économique et politique.

虽然由共同未来党领导政府对卡纳克居民采取比较安抚态度,但产业争端和罢工以及不时发生暴力事件,预计仍将是经济和政局一个特征。

评价该例句:好评差评指正

Elles se sont révélées capables de jouer un rôle de stabilisation et de médiation dans la prévention des conflits et ont été très actives dans de récents efforts de consolidation de la paix et de réconciliation après le conflit.

妇女乃是预防冲突方面有效安抚者和调解者,也是近来参加冲突后建设和平与重建进程各项努力非常积极角色。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, grâce au travail sans relâche de son personnel et à l'appui déterminé de la communauté internationale, le Tribunal fonctionne à plein régime et s'est imposé comme un acteur essentiel de la pacification et de la stabilisation de la région des Balkans.

今天,由于国际法庭工作人不懈努力以及国际社坚决支持,国际法庭正在充分运作,已经成巴尔干地区安抚和稳定关键因素。

评价该例句:好评差评指正

Par cette suggestion, on cherche à apaiser les cinq membres permanents actuels et à accepter qu'ils continuent à jouir de leurs prérogatives, de peur, à nouveau, qu'un d'entre eux oppose son droit de veto à la réforme qui leur retirerait leurs prérogatives.

提出这项建议理由是安抚目前五个常任理事国,并认可它们继续拥有特权,这同样是因害怕它们中任何一国否决取消它们特权任何改革方案。

评价该例句:好评差评指正

Les condamnations publiées pour calmer le public international ne sauraient cacher le fait que l'Autorité palestinienne, avec sa force de police de 40 000 membres, n'a pas réussi à prendre véritablement des mesures contre les groupes terroristes palestiniens qui opèrent librement dans son territoire.

旨在安抚国际社谴责并不能够掩盖这样事实:巴勒斯坦权力机构及其40 000多人组成警察部队未能采取任何真正措施来制止巴勒斯坦恐怖分子团伙在其领土上自由地开展活动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Malacosoma, Malacosteidae, malacostérygiens, Malacosteus, malacostracés, malade, maladerie, maladie, maladie du méridien, maladif,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

少儿法语故事

Mon doudou, la photo de papa et maman.

熊,爸爸妈妈照片。

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电影节选

La vie est mal faite, mais...chacun son truc pour se calmer les nerfs.

可怎么办呢 ,生活就是充满了不如意...每个人有自己法子。

评价该例句:好评差评指正
Qui file Cécile ?

Elle essaie de calmer son amie.

她试图朋友。

评价该例句:好评差评指正
Grand bien vous fasse !

En descendant les sucres alimentaires et en augmentant les graisses alimentaires qui calment.

减少食物中糖分,增加能作用食物脂肪含量。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Et pour la calmer, il fallut absolument que son mari retourne encore une fois dans le jardin.

为了她,她丈夫必须再次去花园。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年10月合集

Cette victoire se fait aux dépens des peurs sociétales et d'un souverainisme qui se voulait protecteur et rassurant.

这一胜利是以牺牲社会恐惧和自认为保护性和主权主义为代价

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年4月合集

Objectif : rassurer les syndicats, inquiets du plan d'économie et promettre une accelération des réformes, au contraire, au patronat.

目标:节支计划工会,并承诺加快改革步伐,相反地,向雇主协会做出保证。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年7月合集

Les prochaines semaines avec deux élections régionales test en septembre montreront si la chancelière est parvenue à rassurer ses concitoyens.

接下来几周里,9月两次地区选举将测试总理是否成功了她公民。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年1月合集

Une femme, la maire de Bangui, a été élue présidente de Centrafrique avec la lourde tâche de pacifier le pays.

一名妇女,即班吉市长,当选为中非共和国总统,肩负着该国重任。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Je crois que Keira se moquait également de Walter, ça ne me réconfortait pas plus que cela, mais un peu tout de même.

我觉得凯拉对沃尔特同样不以为意,这虽然并不能我受伤少让我好受了一点。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年7月合集

Un geste d'apaisement alors que des négociations de paix s'ouvrent à Alger demain entre le gouvernement malien et les groupes armés.

一个举动,因为在阿尔及尔即将于明天开始马里政府与武装团体之间和平谈判。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire Podcast

C'était un vrai couple, elle avait une sorte d'influence apaisante sur lui, je crois qu'il était rassuré quand elle était là.

他们是一对真正伴侣,她对他有种影响力,我相信他在她身边时会感

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais je désabusai le digne garçon et pour le consoler de son déboire, je lui appris diverses particularités de la pose de ce câble.

我提醒了这位老实年轻人,为了失望情绪,我告诉了他铺设电缆各种特殊性。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年4月合集

Avec le sourire il rassure le journaliste vedette de la télé qui parle de l’alliance atlantique comme d’une tumeur cancéreuse en progression.

他笑着了电视上当红记者,记者将大西洋联盟比作一个不断扩散癌瘤。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Il fabriquait des chevaux à bascule, des marionnettes qui prenaient vie pour danser et des boîtes à musique qui jouaient des mélodies apaisantes.

他制作摇木马,让木偶活来跳舞, 还制作播放旋律音乐盒。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Le président américain Barack Obama a proposé à Varsovie un plan de sécurité d'un milliard de dollars pour rassurer ses alliés d'Europe de l'Est.

美国总统巴拉克•奥巴马(Barack Obama)向华沙提出了一项价值数十亿美元全计划,以东欧盟友。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

L'homme qui dirige cette armée du Midi connaît bien la réticence de la population, mais il arrive avec beaucoup de rondeur et des mots rassurants.

指挥这支南方军队人很清楚民众犹豫不决,他带着圆滑手腕和话语来。

评价该例句:好评差评指正
Les Nuits de France Culture

Et il faut, très souvent, dans les couvents de contemplatifs, et dans les couvents à grande vocation spirituelle, calmer ceux qui arrivent, et personne ne calmait Simone Weil.

而且,经常在那些沉思修道院和有着强烈精神追求修道院里,需要新来人,没有人能西蒙娜·韦伊。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年10月合集

Des contrôles systématiques pour éviter que quelqu'un avec de la fièvre ne descende de l'avion. Mais il s'agit avant tout d'une mesure destinée à rassurer nous dit Simon Rozé

系统性检查以防止发烧人下飞机。西蒙·罗泽表示,这主要是为了措施。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年9月合集

Vous allez la voir, dans sa joie et dans ses larmes, Claudine, dans le Parisien, sur le site du Monde et aussi dans l'équipe, Claudine, dans l'équipe, revendique pour elle l'idée du chocolat qui amadouait Aurélie.

你会在她喜悦和泪水里看克莱德琳,在《巴黎人报》上, 在《世界报》网站上, 还有在《队报》上,克莱德琳,在《队报》上, 为她争取了巧克力奥蕾莉想法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


malanite, malanje, malaoxone, malappris, Malapteruridae, Malapterurus, malard, malaria, malariologie, malart,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端