有奖纠错
| 划词

Depuis lors, cependant, vous pouvez voir le cœur des gens.

可是从此,你便可以看到的内心。

评价该例句:好评差评指正

Des dispositions seront prises par les autorités australiennes pour les expulser d'Australie, s'ils sont découverts.

澳大利亚当局采取措施,决定一旦找到便将其逐澳大利亚。

评价该例句:好评差评指正

Si la demande répond aux critères du prestataire de services, celui-ci peut émettre un certificat.

如果申请符合认证服务的标准,认证服务便可签发证书。

评价该例句:好评差评指正

Il est nécessaire de lier les prêteurs à un stade moins avancé du projet.

需要在项目的较早期阶段便把放款拴住。

评价该例句:好评差评指正

En quelques décennies, la population d'origine indienne est devenue majoritaire dans l'île.

仅几十年时间,来自印度的便在岛上占据了多数。

评价该例句:好评差评指正

À partir de cette date, les Saint-Héléniens pourraient faire une demande de passeport britannique.

从开始执行之赫勒拿便可申请英国护照。

评价该例句:好评差评指正

L’amour de rencontrer qui ne souhaitent pas de répéter les erreurs du passé, il a été opté.

再遇见相爱的便不希望重蹈覆辙,于是选择居。

评价该例句:好评差评指正

Ce type d'opération devient opposable aux tiers au moment même où elle prend effet entre les parties.

这类交易在当事人之间生效的同时便具有对抗第三的效力。

评价该例句:好评差评指正

En partant de ce principe, les Israéliens peuvent qualifier de «terrorisme» tout recours à la force par les Palestiniens.

从这种大发,以色列便能够将巴勒斯坦人诉诸武力看作等同于“恐怖主义”。

评价该例句:好评差评指正

On estime aujourd'hui qu'environ 25 millions de personnes dans 52 pays sont déplacées du fait de conflits.

据估计今天在52个国家内仅因冲突造成流离失所的便有约2 500万。

评价该例句:好评差评指正

Plus personne ne pourra les contrôler lorsque les pratiques mensongères par trop courantes les auront poussés à bout.

当他们对此类普通的欺骗方法感到失望时,便没有能够控制他们。

评价该例句:好评差评指正

Naturellement, le fait de proposer un tel changement dans la manière dont nous abordons ce problème impose aussi l'obligation de montrer l'exemple.

自然,如果有人议改变我们面对这一问题的方式,那么这个便有义务做好榜样。

评价该例句:好评差评指正

De même, un groupe de population qui reste pauvre pendant des générations peut être considéré comme souffrant de pauvreté chronique et, partant, d'extrême pauvreté.

另外,如果一些连续几代处于贫困状态,这些便可以称为处于长期贫困,并可以认为属于赤贫。

评价该例句:好评差评指正

Si une «nouvelle question» apparaissait chaque fois que l'État partie confirme sa position, l'auteur pourrait présenter continuellement une nouvelle communication pour les mêmes motifs.

如果缔约国每次重申其立场就等于发生了“新的案情”,那么便可以一再地按同样依据交来文。

评价该例句:好评差评指正

Il peut aussi ne transférer qu'une partie de ses droits à un preneur de licence et ce dernier devient alors un titulaire de droits.

知识产权或次级权利持有人还可将其权利的一部转让给被许可使用,这样该被许可使用便成为一权利持有人。

评价该例句:好评差评指正

En outre, s'il a, en vertu de l'accord, le pouvoir d'accorder des licences subsidiaires, il a le droit de percevoir des redevances des preneurs subsidiaires.

此外,如果被许可根据许可证的条款有权发放许可证,该被许可便有权向许可使用收取使用费。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on veut que les réfugiés rentrent en grand nombre au Timor oriental, il convient de continuer de suivre les rapatriés et d'assurer leur protection.

为确保使更多的返回便需要继续对进行监测和给予保护。

评价该例句:好评差评指正

Pas plus que nous ne pouvons revenir au marchandage raté de la résolution 1284 (1999) qui proposait une aide partielle en échange d'une divulgation partielle.

我们也不能回到已经失败了的第1284(1999)号决议的交易上去;该决议有部透露便使感到部的放松。

评价该例句:好评差评指正

Cela soulève des questions fondamentales quant à la volonté des dirigeants de la Republika Srpska de mettre leurs promesses à exécution en coopérant avec le TPIY.

便基本问题,即斯普斯卡共和国领导人是否愿意以坚定行动来履行他们与南国际法庭合作的承诺。

评价该例句:好评差评指正

Le coût des études universitaires ayant augmenté, la pauvreté et la faiblesse des revenus empêchent certains segments de la population palestinienne d'avoir accès à l'enseignement supérieur.

由于大学学费上涨,巴勒斯坦人中的有些便因贫穷和低收入而被剥夺了接受高等教育的机会。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


杜康, 杜克雷氏菌苗, 杜拉铝, 杜拉树, 杜拉蚓属, 杜朗家的孩子们, 杜朗一家, 杜梨, 杜罗[西班牙古银币名], 杜马,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Avec vingt-cinq mille hommes on peut se mettre en face.

有了两万五千便可以交一下手。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et ses toilettes donc, des guenilles dégoûtantes qu’une chiffonnière n’aurait pas ramassées !

热尔维丝的衣便说出那些让恶心的破衫烂裙恐怕连捡破烂的老太婆也不肯要的!

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Les 2 hommes donc ont un mandat.

,这两个便受命出使。

评价该例句:好评差评指正
Code source

Et qui après, voilà, s'en servent pour faire ces échographies de plaisir.

然后,这些便用它们制作所谓的“愉悦超声波检查”。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, les badauds s’attroupaient, un cercle se formait, tandis que le saltimbanque, au milieu, jouait des muscles dans son maillot fané.

,一帮游手好闲的便,围成一个圈,那些身穿退了色的紧身衣的街头卖艺便被围在其中,卖弄他们的肌肉和力气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Si vous êtes pierre, soyez aimant ; si vous êtes plante, soyez sensitive ; si vous êtes homme, soyez amour.

如果你石头,便应当做磁石;如果你便应当做含羞草;如果你便应当做意中人。

评价该例句:好评差评指正
Les origines, la chronique histoire et humour

Et c'est pour ça aussi qu'assez vite la dictée est devenue une passion nationale, et même une passion mondaine.

因此, 拼写能力出众的很快便在全国范围内掀了一股听写热潮,甚至成为了一种时尚风潮。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Sans que lui, Jean Valjean, eût rien fait pour cela, sans qu’il y eût de sa faute, « cet homme » allait mourir.

他冉阿让绝没有干预这件事,这中间也没有他的失,“这个便要死去了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Gavroche tira doucement la charrette par l’arrière et l’auvergnat par l’avant, c’est-à-dire par les pieds, et, au bout d’une minute, l’auvergnat, imperturbable, reposait à plat sur le pavé.

伽弗洛什轻轻地从后面拖动那小车,又从前面,就说,抓着他的脚,拖动那奥弗涅,一分钟后,奥弗涅便安安逸逸地直躺在地上。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Et dès la veille Françoise avait envoyé cuire dans le four du boulanger, protégé de mie de pain comme du marbre rose, ce qu’elle appelait du jambon de Nev’York.

而且从前一天,她便吩咐将那粉红色大理石一般的、她所称作的“内约”火腿,裹上面包屑送到面包房去烤。

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Dès le début du mois de février, un certain nombre de ceux qui voulaient soustraire le roi à l'influence des guides se sont retrouvés donc à Nantes.

从二月初开始,一些想要摆脱权臣影响、将国王从其控制下解救出便聚集到了南特。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il avait redemandé un pain. Il acheva les deux fromages ; et, comme il restait de la crème, il se fit passer le saladier, au fond duquel il tailla de larges tranches, comme pour une soupe.

他又要了些面包。两盘干酪下肚后,生菜皿里还残留一些奶油,便递给他,切了大块的面包放进皿中,竟像吃汤一样一扫而空。

评价该例句:好评差评指正
Entrez dans l'Histoire

Ah oui, dès l'aube, les plus déterminés entrent en force dans le château, 2 gardes sont tuées, les émeutiers se ruent dans les appartements de la reine Marie-antoinette qui parvient de justesse à leur échapper.

啊,的,天刚破晓,最坚定的便大批冲进宫殿,两名卫兵被杀,暴乱者冲向玛丽·安托瓦内特王后的寝室,她勉强才得以逃脱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


肚脐, 肚痛, 肚子, 肚子变肥大, 肚子吃得发胀, 肚子饿, 肚子饿得厉害, 肚子发胀, 肚子肥大的, 肚子绞痛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端