Paul a soixante heures de cours, du lundi au vendredi.
一至,罗一共有六十小时的课程。
La ligne longue de 4 miles (6,5 kilomètres) permet de rallier Farringdon street à Paddington.
该线全长4英里(6.5公里),法林顿街至帕丁顿路。
C’est une toute petite entreprise, partie de nulle part, qui est arrivée jusqu’aux honneurs suprêmes.
这是一个非常小的公司,白手起家到至高的荣誉。
De 2003 à 2004 seulement, l'accès à une série primée de vente MOTOROLA talkie-walkie.
2003年至2004年止,获得MOTOROLA对讲机销售一系列殊荣。
La rémunération était comprise entre 180 deutsche mark (DM) et 400 DM environ par mois.
额每月大约180至400德国马克不等。
Entre août et décembre, quelque 3,3 millions de personnes continueront d'avoir besoin de secours d'urgence.
8月份至12月份,大约有330万将继续需要紧急救济。
La consommation annuelle de riz par habitant se situe entre 100 et 240 kilos.
稻米年消耗量100公斤至240公斤不等。
D'ici au début de l'année prochaine, l'ensemble des fonctionnaires sera invité à signer ce code.
现在至明年初将请所有工作员签署《守则》。
La sixième session aura également lieu au Siège, du 30 novembre au 14 décembre.
11月30至12月14日,第六届会议也将在总部举行。
Il s'étire sur 600 km de l'Océan Atlantique au Sud jusqu'au Burkina-Faso au Nord.
南部的大西洋至北部的布基纳法索,长约600公里。
Elles variaient entre les regroupements sectoriels et les réformes administratives.
这些意见和看法按部门实行一体化至改进行政管理不等。
Les indices représentent des moyennes régionales et vont de 0 % à 100 %.
列出的指为区域平,最低0%至最高100%。
De 14 ans à 18 ans, il a la capacité juridique partielle.
年满14岁至年满18岁,儿童享有部分法律行为能力。
Depuis sa naissance et jusqu'à l'âge de 14 ans, l'enfant n'a que la personnalité juridique.
出生之时起至年满14岁之前,儿童只拥有法律行为能力。
Ces conclusions concertées peuvent occuper entre 11 et 83 paragraphes.
关于这些商定结论的内容和篇幅(11个段至83个段不等)。
Ceci suppose qu'en général chaque programme de pays prévoie deux à quatre de ces évaluations.
这就意味着,整体而言,每个国家方案应规划2至4次成果评价。
Les pertes industrielles ou commerciales alléguées se situent dans la fourchette US$ 17 435 - US$ 34 millions.
所称商业损失17,435美元至3,400万美元不等。
Cette loi porte le congé de maternité de huit à 12 semaines.
该《法案》也把产假8增加至12。
Les enfants gagnent entre 3 et 5 quetzales par client.
这些儿童每个嫖客身上赚取3至5个格查拉。
L'orateur appelle l'attention sur les paragraphes 36 et 37 du rapport.
第30至37段和第42段中可以看到,行预咨委会已同意秘书长这方面的建议,但须符合第56至61段中的结论和建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La visite retrace de façon chronologique le parcours de l’artiste andalou, de 1890 à 1917.
这次按时间顺序的参观回顾了从1890年至1917年,这位安达卢西亚艺术家的职业生涯。
Il aurait assez de souvenirs pour ne pas s'ennuyer. Dans un sens, c'était un avantage.
有足够的东西来回忆而不至感到烦闷。从某种意义上说,这也是一种好处。
Son interlocutrice, dont la tête apparaissait encadrée par la portière, était une femme de vingt à vingt-deux ans.
陌生人交谈的是个女人,头从车门里露出来,看上去二十至二十二岁光景。
Le trajet pour traverser la gorge passe de deux heures à deux minutes, mais le pont n'est pas destiné qu'aux conducteurs.
横穿峡谷的行程时间从两小时缩短至两分钟,但这座桥并不仅限于车辆通行。
Les bureaux ouvriront de 8 à 18h heure locale.
办公室将从当地时间早上8点开放至下午6点。
Paul 6 a dirigé l'Eglise de 1963 à 1978
保罗六世从1963年至1978年领导了天主教。
Meta a accéléré sa croissance de 0 à 15 pourcent.
Meta 已将其增长率从 0 提升至 15%。
Un bateau en location, quatre employés, une seule ligne Marseille, Beyrouth via Livourne et Lattaquié.
一艘租用的船,四名员工,一条从马赛经里窝那和拉塔基亚至贝鲁特的航线。
Le nombre de décès a également diminué, passant d’un million 400.000 en 2011 à un million 300.000.
亡人数也有所下降,从2011年的140万降至130万。
Il aura fallu 17 ans pour passer d'une simple idée au vol inaugural le 27 avril 2005 au-dessus du sud-ouest de la France.
该机从有设计灵感至2005年4月27日在法国西南部上空举行首航庆典,历时17载。
Et la seconde, où le cyprès, arbre des cimetières, évoque cette mort qui nous permet de voyager de la terre vers la lumière céleste.
而后来的创作,丝柏树 - 习俗中的墓地树 - 亡, 将我们从陆地的世界传送至星空中光的王国。
Par exemple, pour un trajet Marseille-Paris, on peut se retrouver facilement avec un billet autour de 150 à 200 euros par personne.
例如, 从马赛到巴黎的旅程,单人票价很容易就达到150至200欧元。
On termine avec une opération promo, la fête de la V. O. D., qui débute ce mercredi et se poursuit jusqu'à dimanche.
最后我们迎来了一场促销活动——从本周三持续至周日的V.O.D.节。
Le nouveau programme du HCR pour l'hiver anticipe près de 5.000 arrivées par jour en provenance de Turquie, entre novembre 2015 et février 2016.
难民署新的冬季方案预计在2015年11月至2016年2月期间,每天有近5,000人从土耳其抵达。
De janvier 2008 à juin 2012, les cours de justice chinoises de tous les échelons ont traité 226 753 procès liés à la propriété intellectuelle.
从2008年1月至2012年6月,中国各级法院共审理了226753与知识产权相关的案件。
C'est bon, fit le père François, et il se tut l'oeil avidement fixé sur la table vide, et qui désormais serait toujours vide pour lui.
“好吧,” 弗朗索瓦神父说道, 随即沉默下来, 眼睛急切地盯着那张空桌子,从此以后,这张桌子对来说将永远空空如也。 觉得这很艰难, 但内心深处又觉得这是公正的, 因为那原始的灵魂从未能从大自然的阴暗深处升腾至人类自私与爱的光明交响之中。
Alors, dans le détail, la proportion de fumeurs quotidiens parmi les 18-75 ans est passée de 28,6 pourcent en 2014 à 18,2 pourcent en 2024.
具体来说,18至75岁人群中的每日吸烟比例已从2014年的28.6%下降到2024年的18.2%。
Désormais, c'est le marché noir qui prend le relai: le prix de certains billets a été multiplié par sept, flambant de 70 à 500 euros.
从现在开始,是黑市接管了一切:一些门票的价格乘以七,从70欧元飙升至500欧元。
Un avion d'Ethiopan Airlines a été détourné sur Genève pendant un vol Addis Abeba-Rome; le pirate de l'air était le copilote, il a été rapidement arrêté.
一架埃塞俄比亚航空的飞机在从亚的斯亚贝巴飞往罗马的途中被劫持至日内瓦;劫机者是副驾驶,很快就被逮捕了。
On voit là, sur ce graphique, le budget alloué à la lutte contre la pollution environnementale qui a été multiplié par 4 entre 2001 et 2009.
从这个图表中可以看出,用于治理环境污染的预算在2001年至2009年间增加了4倍。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释