Il a été dit, dans un autre contexte et en d'autres temps, qu'il ne saurait y avoir de substitut à la victoire.
另一个情形中,
另一时刻,有人曾说,没有任何东西可以代替胜利。
Il a été dit, dans un autre contexte et en d'autres temps, qu'il ne saurait y avoir de substitut à la victoire.
另一个情形中,
另一时刻,有人曾说,没有任何东西可以代替胜利。
En fait, j'ai même, une fois, pris la parole au Conseil de sécurité, mais c'était en un autre lieu et en d'autres temps.
事实,我甚至还
安
讲过一次话,不过那是另外一个地方,另外一个时间。
Je dispose d'un texte, Monsieur le Président, mais j'espère que vous m'autoriserez à m'en écarter de temps à autres pour réagir à d'autres points qui ont été évoqués.
主席先生,我有一份发言稿,但我希望你允许我经常脱离该稿,以便对提出的问题作出回应。
Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.
如果部恐怖片放
其他档期,估计
没有多少人问津,但是
现
个没有多少新片供观众选择的阶段,它的票房很有可能超过五十万人次。
Il a été instamment demandé au Conseil de renforcer ses liens avec le Conseil économique et social, éventuellement en organisant régulièrement de concert des séances d'information et en tenant de temps à autres des réunions communes.
安成员鼓励安
与经济及社
事
建立更密切的联系,不妨可以通过定期的联合简报
和不定期的联合
议
种联系。
Mais il y a d'autres organes judiciaires, comme le Tribunal international du droit de la mer, qui règlent calmement les différends touchant à l'économie et aux autres intérêts vitaux et qui, en d'autres temps, auraient dégénéré en conflits.
但还有其它司法机构,例如海洋法国际法庭,也悄悄地解决涉及重大经济和其它利益的争端,
些争端如
别的时代本
演化成冲突。
Tout comme le droit international a évolué pour répondre en d'autres temps au fléau de la piraterie, il faut aujourd'hui pouvoir compter sur une convention générale contre le terrorisme pour nous aider à combattre ceux qui commettent des actes terroristes.
另一个世纪,人们
应付海盗灾祸时,发展了国际法,同样,今天需要一项打击恐怖主义的全面公约,以惩治从事恐怖主义行为者。
On a fait observer qu'une communication de l'une des parties au tribunal arbitral ne pourrait pas toujours être communiquée en même temps par cette partie à toutes les autres, comme l'exigeait le paragraphe 3, en particulier en cas de requête aux fins d'ordonnance préliminaire présentée au tribunal.
有与者指出,一方当事人并不总能按照第(3)款的要求,将其提交仲裁庭的一切函件同时送给其他所有当事人,尤其是
一方当事人向仲裁庭申请初步命令的情况下。
Le principe de la non-ingérence dans les affaires qui relèvent essentiellement de la compétence interne des États a fait l'objet d'une vaste interprétation quant à son contenu substantiel et au régime juridique qui le régit, même de manière contraire à ce que le Conseil avait pu déterminer en d'autres temps.
关于不干涉本质属于各国内部管辖的事务的原则,
实体内容及其法律制度方面一直存
着多方面的解释,甚至与安
自己
其它时候作出的断定背道而驰。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。